Versets Parallèles Louis Segond Bible mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce qu'il était perdu et qu'il est retrouvé. Martin Bible Or il fallait faire bonne chère, et se réjouir, parce que celui-ci, ton frère, était mort, et il est ressuscité; il était perdu, et il est retrouvé. Darby Bible mais il fallait faire bonne chere et se rejouir; car celui-ci, ton frere, etait mort, et il est revenu à la vie; il etait perdu, et il est retrouve. King James Bible It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. English Revised Version But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. Trésor de l'Écriture was meet. Luc 7:34 Psaume 51:8 Ésaïe 35:10 Osée 14:9 Jonas 4:10,11 Romains 3:4,19 Romains 15:9-13 for. Luc 15:24 Éphésiens 2:1-10 Links Luc 15:32 Interlinéaire • Luc 15:32 Multilingue • Lucas 15:32 Espagnol • Luc 15:32 Français • Lukas 15:32 Allemand • Luc 15:32 Chinois • Luke 15:32 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Luc 15 …31Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est à toi; 32mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce qu'il était perdu et qu'il est retrouvé. Références Croisées Luc 15:24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. Luc 15:31 Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est à toi; Romains 11:15 Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts? |