Matthieu 18:29
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai.

Martin Bible
Mais son compagnon de service se jetant à ses pieds, le priait, en disant : aie patience, et je te rendrai le tout.

Darby Bible
Celui donc qui etait esclave avec lui, se jetant à ses pieds, le supplia, disant: Use de patience envers moi, et je te payerai.

King James Bible
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

English Revised Version
So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
Trésor de l'Écriture

Have.

Matthieu 18:26
Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout.

Matthieu 6:12
pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

Philémon 1:18
Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

, 19

Links
Matthieu 18:29 InterlinéaireMatthieu 18:29 MultilingueMateo 18:29 EspagnolMatthieu 18:29 FrançaisMatthaeus 18:29 AllemandMatthieu 18:29 ChinoisMatthew 18:29 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Matthieu 18
28Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. 29Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. 30Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.…
Références Croisées
Matthieu 18:28
Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.

Matthieu 18:30
Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.

Matthieu 18:33
ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

Colossiens 1:7
d'après les instructions que vous avez reçues d'Epaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,

Colossiens 4:7
Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.

Matthieu 18:28
Haut de la Page
Haut de la Page