Versets Parallèles Louis Segond Bible j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. Martin Bible C'est pourquoi craignant [de perdre ton talent], je suis allé le cacher dans la terre; voici, tu as [ici] ce qui t'appartient. Darby Bible et, craignant, je m'en suis alle et j'ai cache ton talent dans la terre; voici, tu as ce qui est à toi. King James Bible And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. English Revised Version and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own. Trésor de l'Écriture 2 Samuel 6:9,10 Proverbes 26:13 Ésaïe 57:11 Romains 8:15 2 Timothée 1:6,7 Apocalypse 21:8 Links Matthieu 25:25 Interlinéaire • Matthieu 25:25 Multilingue • Mateo 25:25 Espagnol • Matthieu 25:25 Français • Matthaeus 25:25 Allemand • Matthieu 25:25 Chinois • Matthew 25:25 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Matthieu 25 …24Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné; 25j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. 26Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;… Références Croisées Matthieu 25:24 Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné; Matthieu 25:26 Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné; |