Psaume 21
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?1Eternel! le roi se rejouira en ta force, et combien s'egayera-t-il en ton salut!
2Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.2Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.2Tu lui as donne le desir de son coeur, et tu ne lui as pas refuse la requete de ses levres. Selah.
3Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.3Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.3Car tu l'as prevenu par des benedictions excellentes; tu as mis sur sa tete une couronne d'or fin.
4Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.4Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.4Il t'a demande la vie: tu la lui as donnee, -une longueur de jours pour toujours et à perpetuite!
LSGMARDAR
5Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.5Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.5Sa gloire est grande dans ta delivrance; tu l'as revetu de majeste et de magnificence.
6Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.6Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.6Car tu l'as mis pour benedictions à toujours; tu l'as rempli de joie par ta face.
7Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.7Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.7Car le roi se confie en l'Eternel, et, par la bonte du Tres-haut, il ne sera pas ebranle.
8Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.8Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.8Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haissent.
9Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.9Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.9Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta presence; l'Eternel, dans sa colere, les engloutira, et le feu les devorera.
LSGMARDAR
10Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.10Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.10Tu feras perir leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes.
11Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.11Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].11Car ils ont essaye de faire venir du mal sur toi, et ont medite des desseins qu'ils n'ont pu mettre à execution.
12Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.12Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.12Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.
13Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.13Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.13Sois exalte, o Eternel, dans ta force! Nous chanterons, et nous celebrerons ta puissance.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 20
Top of Page
Top of Page