Chapitres Parallèles 1Psaume d'Asaph. O Dieu! les nations ont envahi ton héritage, Elles ont profané ton saint temple, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres. | 1Psaume d'Asaph. Ô Dieu! les nations sont entrées dans ton héritage; on a profané le Temple de ta Sainteté, on a mis Jérusalem en monceaux de pierres. | 1O Dieu! les nations sont entrees dans ton heritage; elles ont profane ton saint temple; elles ont mis Jerusalem en monceaux de pierres. |
2Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre; | 2On a donné les corps morts de tes serviteurs pour viande aux oiseaux des cieux, [et] la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre. | 2Elles ont donne les cadavres de tes serviteurs en pature aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints aux betes de la terre; |
3Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer. | 3On a répandu leur sang comme de l'eau à l'entour de Jérusalem, et il n'y avait personne qui les ensevelît. | 3Elles ont verse leur sang comme de l'eau tout autour de Jerusalem, et il n'y a eu personne pour les enterrer. |
4Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent. | 4Nous avons été en opprobre à nos voisins, en moquerie et en raillerie à ceux qui habitent autour de nous. | 4Nous avons ete en opprobre à nos voisins, en risee et en raillerie aupres de nos alentours. |
5Jusques à quand, Eternel! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta colère s'embrasera-t-elle comme le feu? | 5Jusques à quand, ô Eternel, te courrouceras-tu à jamais? Ta jalousie s'embrasera-t-elle comme un feu? | 5Jusques à quand, o Eternel? Seras-tu en colere à toujours? Ta jalousie brulera-t-elle comme le feu? |
6Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom! | 6Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. | 6Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom; |
7Car on a dévoré Jacob, Et ravagé sa demeure. | 7Car on a dévoré Jacob, et on a ravagé ses demeures. | 7Car on a devore Jacob, et on a devaste sa demeure. |
8Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux. | 8Ne rappelle point devant nous les iniquités commises ci-devant; [et] que tes compassions nous préviennent; car nous sommes devenus fort chétifs. | 8Ne te souviens pas contre nous des iniquites anciennes; que tes compassions viennent en hate au-devant de nous, car nous sommes devenus fort miserables. |
9Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom! | 9Ô Dieu de notre délivrance, aide-nous pour l'amour de la gloire de ton Nom, et nous délivre; et pardonne-nous nos péchés pour l'amour de ton Nom. | 9Aide-nous, o Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et delivre-nous, et pardonne nos peches, à cause de ton nom. |
10Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu! | 10Pourquoi diraient les nations : Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu, soit manifestée parmi les nations en notre présence. | 10Pourquoi les nations diraient-elles: Ou est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a ete verse. |
11Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr! | 11Que le gémissement des prisonniers vienne en ta présence, [mais] réserve, selon la grandeur de ta puissance, ceux qui sont déjà voués à la mort. | 11Que le gemissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voues à la mort; |
12Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur! | 12Et rends à nos voisins, dans leur sein, sept fois au double l'opprobre qu'ils t'ont fait, ô Eternel! | 12Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l'opprobre qu'ils ont jete sur toi, Seigneur! |
13Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, Nous te célébrerons éternellement; De génération en génération nous publierons tes louanges. | 13Mais nous, ton peuple, et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours d'âge en âge, et nous raconterons ta louange. | 13Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pature, nous te celebrerons à toujours; de generation en generation nous raconterons ta louange. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |