Versets Parallèles Louis Segond Bible Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, Martin Bible Puis je vis un autre Ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le sceau du Dieu vivant, et il cria à haute voix aux quatre Anges qui avaient eu ordre de nuire à la terre, et à la mer, Darby Bible Et je vis un autre ange montant de l'orient, ayant le sceau du Dieu vivant; et il cria à haute voix aux quatre anges, auxquels il avait ete donne de nuire à la terre et à la mer, disant: King James Bible And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, English Revised Version And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Trésor de l'Écriture And I. Apocalypse 8:3 Apocalypse 10:1 Malachie 3:1 Malachie 4:2 Actes 7:30-32 having. Apocalypse 7:3-8 Apocalypse 5:2 Apocalypse 10:4 Cantique des Cantiqu 8:6 Jean 6:27 2 Corinthiens 1:22 Éphésiens 1:13 Éphésiens 4:30 2 Timothée 2:19 living. Deutéronome 5:26 1 Samuel 17:26,36 2 Rois 19:4 Matthieu 26:63 1 Thessaloniciens 1:9 Hébreux 12:22 to whom. Apocalypse 1:3 Apocalypse 8:7-12 Links Apocalypse 7:2 Interlinéaire • Apocalypse 7:2 Multilingue • Apocalipsis 7:2 Espagnol • Apocalypse 7:2 Français • Offenbarung 7:2 Allemand • Apocalypse 7:2 Chinois • Revelation 7:2 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Apocalypse 7 1Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu'il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. 2Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, 3et il dit: Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. Références Croisées Ésaïe 41:2 Qui a suscité de l'orient Celui que le salut appelle à sa suite? Qui lui a livré les nations et assujetti des rois? Qui a réduit leur glaive en poussière, Et leur arc en un chaume qui s'envole? Ézéchiel 9:4 L'Eternel lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent. Matthieu 16:16 Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Apocalypse 7:3 et il dit: Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. Apocalypse 8:3 Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône. Apocalypse 9:4 Il leur fut dit de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'avaient pas le sceau de Dieu sur le front. Apocalypse 9:14 et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d'Euphrate. Apocalypse 16:12 Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fût préparé. |