Cantique des Cantiqu 7
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d'un artiste.1Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec [ta] chaussure! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.1Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d'un artiste.
2Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.2Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet.2Ton nombril est une coupe arrondie, ou le vin aromatique ne manque pas; ton ventre, un tas de froment, entoure de lis.
3Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle.3Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.3Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.
4Ton cou est comme une tour d'ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath-Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.4Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont [comme] les viviers qui sont en Hesbon, près de la porte de Bathrabbim; ton visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.4Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont comme les etangs qui sont à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas;
LSGMARDAR
5Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!...5Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].5ta tete, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tete comme la pourpre. Un roi est enchaine par tes boucles.
6Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!6Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse!6Que tu es belle, et que tu es agreable, mon amour, dans tes delices!
7Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.7Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes.7Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
8Je me dis: Je monterai sur le palmier, J'en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,8J'ai dit : Je monterai sur le palmier, et j'empoignerai ses branches? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne; et l'odeur de ton visage, comme l'odeur des pommes;8J'ai dit: Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
9Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment!9Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres des dormants.9et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisement pour mon bien-aime, et qui glisse sur les levres de ceux qui s'endorment.
LSGMARDAR
10Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.10Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.10Je suis à mon bien-aime, et son desir se porte vers moi.
11Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!11Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.11-Viens, mon bien-aime, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
12Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s'ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.12Levons-nous dès le matin pour aller aux vignes, et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris; là je te donnerai mes amours.12Nous nous leverons des le matin, pour aller aux vignes; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s'ouvre, si les grenadiers s'epanouissent: là je te donnerai mes amours.
13Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.13Les mandragores jettent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux, et des fruits gardés, que je t'ai conservés, ô mon bien-aimé.13Les mandragores donnent leur parfum; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens: mon bien-aime, je les ai gardes pour toi!
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Song of Solomon 6
Top of Page
Top of Page