Matthieu 18:33
<< Matthieu 18:33 >>
Louis Segond Bible (1910)
ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

Darby Bible (1859 / 1880)
n'aurais-tu pas dû aussi avoir pitié de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitié de toi?

Martin Bible (1744)
Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλον σου, ὡς καγὼ σὲ ἠλέησα;

Matthew 18:33 New American Standard Bible (© 1995)
'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'


Matthieu 5:7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
Matthieu 6:12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
Matthieu 18:32 Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
Matthieu 18:34 Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il devait.
Éphésiens 4:32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.