1 Chroniques 19
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Après cela, Nachasch, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.1Or il arriva après cela que Nahas Roi des enfants de Hammon mourut, et son fils régna en sa place.1Et il arriva, apres cela, que Nakhash, roi des fils d'Ammon, mourut; et son fils regna à sa place.
2David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, car son père en a montré à mon égard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d'Ammon auprès de Hanun, pour le consoler,2Et David dit : J'userai de gratuité envers Hanun, fils de Nahas; car son père a usé de gratuité envers moi. Ainsi David envoya des messagers pour le consoler sur la mort de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants de Hammon vers Hanun pour le consoler.2Et David dit: J'userai de bonte envers Hanun, fils de Nakhash, car son pere a use de bonte envers moi. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son pere. Et les serviteurs de David arriverent dans le pays des fils d'Ammon, vers Hanun, pour le consoler.
3les chefs des fils d'Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi?3Mais les principaux d'entre les enfants de Hammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'a envoyé des consolateurs? n'est-ce pas pour examiner exactement et épier le pays, afin de le détruire, que ses serviteurs sont venus vers toi?3Et les chefs des fils d'Ammon dirent à Hanun: Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton pere que David t'a envoye des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaitre et detruire et explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi?
4Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les congédia.4Hanun donc prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'aux hanches, puis il les renvoya.4Et Hanun prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs vetements par le milieu jusqu'au bas des reins, et les renvoya.
LSGMARDAR
5David, que l'on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.5Et ils s'en allèrent, et le firent savoir par [le moyen] de quelques personnes à David, qui envoya au devant d'eux; car ces hommes-là étaient fort confus. Et le Roi leur manda : Demeurez à Jérico jusqu'à ce que votre barbe soit recrue; et alors vous retournerez.5Et on alla, et on informa David au sujet de ces hommes; et il envoya à leur rencontre, car les hommes etaient tres-confus. Et le roi dit: Habitez à Jericho jusqu'à ce que votre barbe ait pousse, alors vous reviendrez.
6Les fils d'Ammon virent qu'ils s'étaient rendus odieux à David, et Hanun et les fils d'Ammon envoyèrent mille talents d'argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba.6Or les enfants de Hammon voyant qu'ils s'étaient mis en mauvaise odeur auprès de David, Hanun et eux envoyèrent mille talents d'argent, pour prendre à leurs dépens des chariots et des gens de cheval de Mésopotamie, et de Syrie, de Mahaca, et de Tsoba.6Et les fils d'Ammon virent qu'ils s'etaient mis en mauvaise odeur aupres de David; et Hanun et les fils d'Ammon envoyerent mille talents d'argent pour prendre à leur solde, de la Mesopotamie, et de la Syrie de Maaca, et de Tsoba, des chars et des cavaliers.
7Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant Médeba. Les fils d'Ammon se rassemblèrent de leurs villes, et marchèrent au combat.7Et ils levèrent à leurs frais pour eux trente-deux mille hommes, [et] des chariots, et le Roi de Mahaca avec son peuple qui vinrent, et se campèrent devant Médeba. Les Hammonites aussi s'assemblèrent de leurs villes, et vinrent pour combattre.7Et ils prirent à leur solde trente-deux mille hommes de chars, et le roi de Maaca avec son peuple; et ils vinrent et camperent devant Medeba. Et les fils d'Ammon s'assemblerent de leurs villes, et vinrent pour combattre.
8A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.8Ce que David ayant appris, il envoya Joab, et ceux de toute l'armée qui étaient les plus vaillants.8Et David l'apprit, et il envoya Joab et toute l'armee, les hommes forts.
9Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.9Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l'entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.9Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangerent en bataille à l'entree de la ville; et les rois qui etaient venus etaient à part dans la campagne.
LSGMARDAR
10Joab vit qu'il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un corps, qu'il opposa aux Syriens;10Et Joab voyant que l'armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit de tous les gens d'élite d'Israël, et les rangea contre les Syriens.10Et Joab vit que le front de la bataille etait contre lui, devant et derriere; et il choisit des hommes de toute l'elite d'Israel, et les rangea contre les Syriens;
11et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.11Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisaï son frère; et on les rangea contre les enfants de Hammon.11et le reste du peuple, il le plaça sous la main d'Abishai, son frere, et ils se rangerent contre les fils d'Ammon.
12Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai à ton secours.12Et [Joab lui] dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras me délivrer; et si les enfants de Hammon sont plus forts que toi, je te délivrerai.12Et il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, je t'aiderai.
13Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Eternel fasse ce qui lui semblera bon!13Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu; et que l'Eternel fasse ce qui lui semblera bon.13Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu; et que l'Eternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
LSGMARDAR
14Joab, avec son peuple, s'avança pour attaquer les Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.14Alors Joab et le peuple qui était avec lui s'approchèrent pour donner bataille aux Syriens, qui s'enfuirent de devant lui.14Et Joab s'approcha, et le peuple qui etait avec lui, au-devant des Syriens, pour livrer bataille; et ils s'enfuirent devant lui.
15Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem.15Et les enfants de Hammon voyant que les Syriens s'en étaient fuis, eux aussi s'enfuirent de devant Abisaï frère de Joab, et rentrèrent dans la ville; et Joab revint à Jérusalem.15Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens s'etaient enfuis, ils s'enfuirent, eux aussi, devant Abishai, son frere, et rentrerent dans la ville. Et Joab vint à Jerusalem.
16Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, envoyèrent chercher les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve; et Schophach, chef de l'armée d'Hadarézer, était à leur tête.16Mais les Syriens, qui avaient été battus par ceux d'Israël, envoyèrent des messagers, et firent venir les Syriens qui étaient au delà du fleuve; et Sophach capitaine de l'armée de Hadarhézer les conduisait.16Et quand les Syriens virent qu'ils etaient battus devant Israel, ils envoyerent des messagers, et firent sortir les Syriens qui etaient au delà du fleuve; et Shophac, chef de l'armee d'Hadarezer, etait à leur tete.
17On l'annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prépara à les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens.17Ce qui ayant été rapporté à David, il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et alla au devant d'eux, et se rangea en bataille contr'eux. David donc rangea la bataille contre les Syriens, et ils combattirent contre lui.17Et cela fut rapporte à David, et il assembla tout Israel, et passa le Jourdain, et vint à eux, et se rangea en bataille contre eux. Et David se rangea en bataille contre les Syriens; et ils se battirent avec lui.
18Mais les Syriens, après s'être battus avec lui, s'enfuirent devant Israël. David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l'armée.18Mais les Syriens s'enfuirent de devant Israël; et David défit sept mille chariots des Syriens, et quarante mille hommes de pied, et il tua Sophach le Chef de l'armée.18Et les Syriens s'enfuirent de devant Israel; et David tua aux Syriens sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et il mit à mort Shophac, chef de l'armee.
19Les serviteurs d'Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d'Ammon.19Alors les serviteurs de Hadarhézer voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, firent la paix avec David, et lui furent asservis; et les Syriens ne voulurent plus secourir les enfants de Hammon.19Et les serviteurs d'Hadarezer virent qu'ils etaient battus devant Israel, et ils firent la paix avec David, et le servirent. Et les Syriens ne voulurent plus aider aux fils d'Ammon.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Chronicles 18
Top of Page
Top of Page