Versets Parallèles Louis Segond Bible Tu es arrivé d'hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous çà et là, quand je ne sais moi-même où je vais! Retourne, et emmène tes frères avec toi. Que l'Eternel use envers toi de bonté et de fidélité! Martin Bible Tu ne fais que de venir; et te ferais-je aujourd'hui aller errant çà et là avec nous? car quant à moi, je m'en vais où je pourrai; retourne-t'en et remène tes frères; que la gratuité et la vérité soient avec toi. Darby Bible Tu es venu hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous çà et là? Et quant à moi, je vais ou je puis aller. Retourne-t'en, et emmene tes freres. Que la bonte et la verite soient avec toi! King James Bible Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee. English Revised Version Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and take back thy brethren; mercy and truth be with thee. Trésor de l'Écriture go up and down [heb] wander in going Psaume 56:8 Psaume 59:15 Amos 8:12 Hébreux 11:37,38 seeing 1 Samuel 23:13 mercy 2 Samuel 2:6 Psaume 25:10 Psaume 57:3 Psaume 61:7 Psaume 85:10 Psaume 89:14 Proverbes 14:22 Jean 1:17 2 Timothée 1:16-18 Links 2 Samuel 15:20 Interlinéaire • 2 Samuel 15:20 Multilingue • 2 Samuel 15:20 Espagnol • 2 Samuel 15:20 Français • 2 Samuel 15:20 Allemand • 2 Samuel 15:20 Chinois • 2 Samuel 15:20 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Samuel 15 …19Le roi dit à Ittaï de Gath: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays. 20Tu es arrivé d'hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous çà et là, quand je ne sais moi-même où je vais! Retourne, et emmène tes frères avec toi. Que l'Eternel use envers toi de bonté et de fidélité! 21Ittaï répondit au roi, et dit: L'Eternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu où sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, là aussi sera ton serviteur.… Références Croisées 1 Samuel 23:13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d'environ six cents hommes; ils sortirent de Keïla, et s'en allèrent où ils purent. Saül, informé que David s'était sauvé de Keïla, suspendit sa marche. 2 Samuel 2:6 Et maintenant, que l'Eternel use envers vous de bonté et de fidélité. Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte. Proverbes 3:3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. |