Versets Parallèles Louis Segond Bible Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. Martin Bible Ne dis point : D'où vient que les jours passés ont été meilleurs que ceux-ci? Car ce que tu t'enquiers de cela n'est pas de la sagesse. Darby Bible Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours precedents ont ete meilleurs que ceux-ci? car ce n'est pas par sagesse que tu t'enquiers de cela. King James Bible Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. English Revised Version Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Trésor de l'Écriture what Juges 6:13 Jérémie 44:17-19 wisely or out of wisdom Genèse 6:11,12 Psaume 14:2,3 Ésaïe 50:1 Romains 1:22-32 Romains 3:9-19 Links Ecclésiaste 7:10 Interlinéaire • Ecclésiaste 7:10 Multilingue • Eclesiastés 7:10 Espagnol • Ecclésiaste 7:10 Français • Prediger 7:10 Allemand • Ecclésiaste 7:10 Chinois • Ecclesiastes 7:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ecclésiaste 7 …9Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. 10Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. 11La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.… Références Croisées Ecclésiaste 7:9 Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. Ecclésiaste 7:11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil. |