Versets Parallèles Louis Segond Bible Esaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi. Martin Bible Et Esaü dit : J'en ai abondamment, mon frère; que ce qui est à toi, soit à toi. Darby Bible Et Esaue dit: J'ai de tout en abondance, mon frere; que ce qui est à toi soit à toi. King James Bible And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself. English Revised Version And Esau said, I have enough; my brother, let that thou hast be thine. Trésor de l'Écriture have enough. Genèse 27:39 Proverbes 30:15 Ecclésiaste 4:8 my brother. Genèse 4:9 Genèse 27:41 Juges 20:23 Proverbes 16:7 Actes 9:17 Actes 21:20 Philémon 1:7 , 16 keep that thou hast unto thyself. Links Genèse 33:9 Interlinéaire • Genèse 33:9 Multilingue • Génesis 33:9 Espagnol • Genèse 33:9 Français • 1 Mose 33:9 Allemand • Genèse 33:9 Chinois • Genesis 33:9 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 33 …8Esaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur. 9Esaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi. 10Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c'est pour cela que j'ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement.… Références Croisées Genèse 27:39 Isaac, son père, répondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera privée de la graisse de la terre Et de la rosée du ciel, d'en haut. Genèse 27:40 Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou. Genèse 33:10 Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c'est pour cela que j'ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement. |