Versets Parallèles Louis Segond Bible Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte! Martin Bible Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère? pourquoi ma mère ne m'a-t-elle été mon sépulcre, et pourquoi son sein n'a-t-il conçu [sans] jamais enfanter. Darby Bible parce qu'il ne m'a pas fait mourir des le ventre. Ou ma mere, que n'a-t-elle pas ete mon sepulcre! et son ventre, que ne m'a-t-il toujours porte! King James Bible Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. English Revised Version because he slew me not from the womb; and so my mother should have been my grave, and her womb always great. Trésor de l'Écriture he slew. Job 3:10,11,16 Job 10:18,19 Ecclésiaste 6:3 Links Jérémie 20:17 Interlinéaire • Jérémie 20:17 Multilingue • Jeremías 20:17 Espagnol • Jérémie 20:17 Français • Jeremia 20:17 Allemand • Jérémie 20:17 Chinois • Jeremiah 20:17 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jérémie 20 …16Que cet homme soit comme les villes Que l'Eternel a détruites sans miséricorde! Qu'il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi! 17Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte! 18Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte? Références Croisées Job 3:10 Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards. Job 3:11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles? Job 10:18 Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu; Job 10:19 Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre. |