Versets Parallèles Louis Segond Bible Maudit soit celui qui fait avec négligence l'oeuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage! Martin Bible Maudit soit celui qui fera l'œuvre de l'Eternel frauduleusement, et maudit soit celui qui gardera son épée de répandre le sang! Darby Bible Maudit celui qui fera l'oeuvre de l'Eternel frauduleusement! Maudit celui qui retiendra son epee loin du sang! King James Bible Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. English Revised Version Cursed be he that doeth the work of the LORD negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. Trésor de l'Écriture Cursed Jérémie 50:25 Nombres 31:14-18 Juges 5:23 1 Samuel 15:3,9,13 1 Rois 20:42 deceitfully. Links Jérémie 48:10 Interlinéaire • Jérémie 48:10 Multilingue • Jeremías 48:10 Espagnol • Jérémie 48:10 Français • Jeremia 48:10 Allemand • Jérémie 48:10 Chinois • Jeremiah 48:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jérémie 48 …9Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants. 10Maudit soit celui qui fait avec négligence l'oeuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage! 11Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est resté, Et son odeur ne s'est pas changée.… Références Croisées 1 Rois 20:39 Lorsque le roi passa, il cria vers lui, et dit: Ton serviteur était au milieu du combat; et voici, un homme s'approche et m'amène un homme, en disant: Garde cet homme; s'il vient à manquer, ta vie répondra de sa vie, ou tu paieras un talent d'argent! 1 Rois 20:40 Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme a disparu. Le roi d'Israël lui dit: C'est là ton jugement; tu l'as prononcé toi-même. 2 Rois 13:19 L'homme de Dieu s'irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'à leur extermination; maintenant tu les battras trois fois. Jérémie 11:3 Dis-leur: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute point les paroles de cette alliance, Jérémie 47:6 Ah! épée de l'Eternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! - Jérémie 47:7 Comment te reposerais-tu? L'Eternel lui donne ses ordres, C'est contre Askalon et la côte de la mer qu'il la dirige. Jérémie 50:27 Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge! Malheur à eux! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment. |