Juges 11:31
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, à mon heureux retour de chez les fils d'Ammon, sera consacré à l'Eternel, et je l'offrirai en holocauste.

Martin Bible
Alors tout ce qui sortira des portes de ma maison au devant de moi, quand je retournerai en paix [du pays] des enfants de Hammon, sera à l'Eternel, et je l'offrirai en holocauste.

Darby Bible
il arrivera que ce qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, lorsque je reviendrai en paix des fils d'Ammon, sera à l'Eternel, et je l'offrirai en holocauste.

King James Bible
Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering.

English Revised Version
then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering.
Trésor de l'Écriture

whatsoever.

Lévitique 27:2,3,28,29
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de personnes, elles seront à l'Eternel d'après ton estimation.…

1 Samuel 1:11,28
Elle fit un voeu, en disant: Eternel des armées! si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le consacrerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.…

1 Samuel 2:18
Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.

1 Samuel 14:24,44
La journée fut fatigante pour les hommes d'Israël. Saül avait fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis! Et personne n'avait pris de nourriture.…

Psaume 66:13,14
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:…

and I will.

Lévitique 27:11,12
S'il s'agit d'animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l'Eternel, on présentera l'animal au sacrificateur,…

Deutéronome 23:18
Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel, ton Dieu, le salaire d'une prostituée ni le prix d'un chien, pour l'accomplissement d'un voeu quelconque; car l'un et l'autre sont en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Psaume 66:13
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

Ésaïe 66:3
Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.

Links
Juges 11:31 InterlinéaireJuges 11:31 MultilingueJueces 11:31 EspagnolJuges 11:31 FrançaisRichter 11:31 AllemandJuges 11:31 ChinoisJudges 11:31 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Juges 11
30Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon, 31quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, à mon heureux retour de chez les fils d'Ammon, sera consacré à l'Eternel, et je l'offrirai en holocauste. 32Jephthé marcha contre les fils d'Ammon, et l'Eternel les livra entre ses mains.…
Références Croisées
Genèse 28:21
et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu;

Juges 11:30
Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon,

Juges 11:32
Jephthé marcha contre les fils d'Ammon, et l'Eternel les livra entre ses mains.

Juges 11:30
Haut de la Page
Haut de la Page