Versets Parallèles Louis Segond Bible Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. Martin Bible Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions bien te voir faire quelque miracle. Darby Bible Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui repondirent, disant: Maitre, nous desirons voir un signe de ta part. King James Bible Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. English Revised Version Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. Trésor de l'Écriture Master. Matthieu 16:1-4 Marc 8:11,12 Luc 11:16,29 Jean 2:18 Jean 4:48 1 Corinthiens 1:22 Links Matthieu 12:38 Interlinéaire • Matthieu 12:38 Multilingue • Mateo 12:38 Espagnol • Matthieu 12:38 Français • Matthaeus 12:38 Allemand • Matthieu 12:38 Chinois • Matthew 12:38 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Matthieu 12 38Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. 39Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.… Références Croisées Matthieu 12:37 Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. Matthieu 16:1 Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. Marc 8:11 Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. Marc 8:12 Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. Luc 11:16 Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. Luc 11:29 Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Jean 2:18 Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? Jean 6:30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? 1 Corinthiens 1:22 Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: |