Versets Parallèles Louis Segond Bible Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; Martin Bible Mais Jésus connaissant cela, leur dit : pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme? car elle a fait une bonne action envers moi. Darby Bible Et Jesus, le sachant, leur dit: Pourquoi donnez-vous du deplaisir à cette femme? car elle a fait une bonne oeuvre envers moi; King James Bible When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. English Revised Version But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. Trésor de l'Écriture Why. Job 13:7 Marc 14:6 Luc 7:44-50 Galates 1:7 Galates 5:12 Galates 6:17 a good. Néhémie 2:18 2 Corinthiens 9:8 Éphésiens 2:10 Colossiens 1:10 2 Thessaloniciens 2:17 1 Timothée 3:1 1 Timothée 5:10 2 Timothée 2:21 Tite 1:16 Tite 2:14 Tite 3:1,8,14 Hébreux 13:21 1 Pierre 2:12 Links Matthieu 26:10 Interlinéaire • Matthieu 26:10 Multilingue • Mateo 26:10 Espagnol • Matthieu 26:10 Français • Matthaeus 26:10 Allemand • Matthieu 26:10 Chinois • Matthew 26:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Matthieu 26 …9On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. 10Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; 11car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.… Références Croisées Matthieu 26:9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. Matthieu 26:11 car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours. Marc 14:6 Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; Luc 8:49 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître. |