Chapitres Parallèles 1Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. | 1Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité. | 1Je t'exalterai, mon Dieu, o Roi! et je benirai ton nom à toujours et à perpetuite. |
2Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. | 2[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité. | 2Je te benirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpetuite. |
3L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. | 3[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur. | 3L'Eternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable. |
4Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! | 4[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits. | 4Une generation celebrera tes oeuvres aupres de l'autre generation, et elles raconteront tes actes puissants. |
5Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. | 5[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux. | 5Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majeste, et de tes actes merveilleux. |
6On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. | 6[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur. | 6Et ils diront la force de tes actes terribles, et moi, je declarerai tes grands faits. |
7Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice! | 7[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice. | 7Ils feront jaillir la memoire de ta grande bonte, et ils chanteront hautement ta justice. |
8L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. | 8[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté. | 8L'Eternel est plein de grace et misericordieux, lent à la colere, et grand en bonte. |
9L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres. | 9[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres. | 9L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres. |
10Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront. | 10[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront. | 10Toutes tes oeuvres te celebreront, o Eternel! et tes saints te beniront; |
11Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, | 11[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits. | 11Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance, |
12Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. | 12[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne. | 12Afin de faire connaitre aux fils de l'homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume. |
13Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. | 13[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges. | 13Ton royaume est un royaume de tous les siecles, et ta domination est de toutes les generations. |
14L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. | 14[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés. | 14L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, et releve tous ceux qui sont courbes. |
15Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. | 15[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps. | 15Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps. |
16Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. | 16[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante. | 16Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. |
17L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. | 17[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres. | 17L'Eternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses oeuvres. |
18L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité; | 18[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité. | 18L'Eternel est pres de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en verite. |
19Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. | 19[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre. | 19Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve. |
20L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants. | 20[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants. | 20L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les mechants. |
21Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! | 21[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité. | 21Ma bouche dira la louange de l'Eternel; et que toute chair benisse son saint nom, à toujours et à perpetuite. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |