1 Chroniques 5
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Fils de Ruben, premier-né d'Israël. -Car il était le premier-né; mais, parce qu'il souilla la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël; toutefois Joseph ne dut pas être enregistré dans les généalogies comme premier-né.1Or les enfants de Ruben, le premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais après qu'il eut souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux enfants de Joseph fils d'Israël; non cependant pour être [mis le premier] dans la généalogie selon le droit d'aînesse;1Et les fils de Ruben, premier-ne d'Israel (car il etait le premier-ne, mais, parce qu'il avait profane le lit de son pere, son droit de premier-ne fut donne au fils de Joseph, fils d'Israel, mais Joseph n'a pas la primogeniture dans le registre genealogique;
2Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d'aînesse est à Joseph.2Car Juda fut le plus puissant entre ses frères, et de lui sont sortis les Conducteurs; mais le droit d'aînesse fut donné à Joseph.)2car Juda eut la preeminence au milieu de ses freres, et le prince sort de lui; mais le droit de premier-ne fut à Joseph);
3Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.3Les enfants, [dis-je], de Ruben premier-né d'Israël, furent, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi.3-les fils de Ruben, premier-ne d'Israel: Henoc et Pallu, Hetsron et Carmi.
4Fils de Joël: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schimeï, son fils;4Les enfants de Joël furent Sémaia son fils, Gog son fils, Simhi son fils.4Les fils de Joel: Shemahia, son fils; Gog, son fils;
LSGMARDAR
5Michée, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils;5Mica son fils, Réaia son fils, Bahal son fils,5Shimhi, son fils; Michee, son fils; Reaia, son fils; Baal, son fils;
6Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif: il était prince des Rubénites.6Bééra son fils, qui fut transporté par Tiglat-Piletséer Roi des Assyriens; c'est lui qui était le principal chef des Rubénites.6Beera, son fils, que Tilgath-Pilneser, roi d'Assyrie, emmena captif: lui etait le prince des Rubenites.
7Frères de Beéra, d'après leurs familles, tels qu'ils sont enregistrés dans les généalogies selon leurs générations: le premier, Jeïel; Zacharie;7Et ses frères selon leurs familles, quand ils furent mis dans la généalogie selon leurs parentages, avaient pour Chefs Jehiël, et Zécaria.7Et ses freres, selon leurs familles dans le registre genealogique de leurs generations: le chef Jehiel, et Zacharie,
8Béla, fils d'Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et à Baal-Meon;8Et Bélah fils de Hazaz, fils de Samah, fils de Johel, habitait depuis Haroher jusqu'à Necò et Bahal-méhon.8et Bela, fils d'Azaz, fils de Shema, fils de Joel; lui habitait à Aroer, et jusqu'à Nebo et Baal-Meon;
9l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad.9Ensuite il habita du côté de l'Orient jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve d'Euphrate; car son bétail s'était multiplié au pays de Galaad.9et il habita au levant jusqu'à l'entree du desert, du cote du fleuve Euphrate, car leurs troupeaux s'etaient multiplies dans le pays de Galaad.
10Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.10Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad.10aux jours de Sauel, ils firent la guerre contre les Hagareniens, et ceux-ci tomberent par leur main; et ils habiterent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad.
LSGMARDAR
11Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan, jusqu'à Salca.11Et les enfants de Gad habitèrent près d'eux, au pays de Basan, jusqu'à Salca.11Et les fils de Gad habiterent à cote d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Salca:
12Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan.12Joël fut le premier Chef, et Saphan le second après lui, puis Jahnaï, puis Saphat en Basan.12Joel, le chef, et Shapham, le second; et Jahnai et Shaphath, en Basan.
13Leurs frères, d'après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, sept.13Et leurs frères selon la maison de leurs pères, [furent] sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber.13Et leurs freres, selon leurs maisons de peres: Micael, et Meshullam, et Sheba, et Jorai, et Jahcan, et Zia, et Eber, sept.
14Voici les fils d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeschischaï, fils de Jachdo, fils de Buz;14Ceux-ci furent les enfants d'Abihaïl fils de Huri, fils de Jaroah, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jésisaï, fils de Jahdo, fils de Buz.14-Ceux-ci furent les fils d'Abikhail, fils de Huri, fils de Jaroakh, fils de Galaad, fils de Micael, fils de Jeshishai, fils de Jakhdo, fils de Buz:
LSGMARDAR
15Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était chef des maisons de leurs pères.15Ahi fils de Habdiël, fils de Guni, fut le Chef de la maison de leurs pères.15fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de leur maison de peres.
16Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu'à leurs extrémités.16Et ils habitèrent en Galaad, [et] en Basan, et dans les villes de son ressort, et dans tous les faubourgs de Saron, selon leurs limites.16Et ils habiterent en Galaad, en Basan, et dans les villages de leur ressort, et dans tous les paturages de Saron jusqu'à leurs issues.
17Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.17Tous ceux-ci furent mis dans la généalogie du temps de Jotham Roi de Juda, et du temps de Jéroboam Roi d'Israël.17-Ils furent tous enregistres dans les genealogies, aux jours de Jotham, roi de Juda, et aux jours de Jeroboam, roi d'Israel.
LSGMARDAR
18Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et exercés à la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée.18Il y eut des enfants de Ruben, et de ceux de Gad, et de la demi-Tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et propres à la guerre, quarante-quatre mille sept cent soixante, marchant en bataille;18Les fils de Ruben, et les Gadites, et la demi-tribu de Manasse, d'entre les vaillants, des hommes portant l'ecu et l'epee, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre: quarante-deux mille sept cent soixante, en etat d'aller à l'armee.
19Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab.19Qui firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jéthur, Naphis, et Nodab.19Ils firent la guerre contre les Hagareniens, contre Jetur, et Naphish, et Nodab;
20Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu'ils s'étaient confiés en lui.20Et ils furent aidés contr'eux, de sorte que les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains, parce qu'ils crièrent à Dieu quand ils combattaient, et il fut fléchi par leurs prières, à cause qu'ils avaient mis leur espérance en lui.20et ils furent aides contre eux, et les Hagareniens, et tous ceux qui etaient avec eux furent livres en leur main; car ils crierent à Dieu dans la bataille, et il se rendit à leurs prieres, car ils avaient mis leur confiance en lui.
21Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes;21Ainsi ils prirent leur bétail, consistant en cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.21Et ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille anes, et en hommes, cent mille,
22car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'au temps où ils furent emmenés captifs.22Et il en tomba morts un fort grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu; et ils habitèrent là en leur place, jusqu'au temps qu'ils furent transportés.22car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu: et ils habiterent à leur place jusqu'à la transportation.
LSGMARDAR
23Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon et à Senir, et à la montagne d'Hermon; ils étaient nombreux.23Les enfants de la demi-Tribu de Manassé habitèrent aussi en ce pays-là, et s'étendirent depuis Basan jusqu'à Bahal-hermon et à Sénir, qui est la montagne de Hermon.23Et les fils de la demi-tribu de Manasse habiterent dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon, et à Senir, et à la montagne de l'Hermon: ils etaient nombreux.
24Voici les chefs des maisons de leurs pères: Epher, Jischeï, Eliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères.24Et ce sont ici les Chefs de la maison de leurs pères; Hépher, Jisehi, Eliël, Hazriël, Jérémie, Hodavia, et Jacdiël, hommes forts et vaillants, gens de réputation, et Chefs de la maison de leurs pères.24Et ce sont ici les chefs de leurs maisons de peres: Epher, et Jishi, et Eliel, et Azriel, et Jeremie, et Hodavia, et Jakhdiel, forts et vaillants hommes, gens de renom, chefs de leurs maisons de peres.
25Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux.25Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et paillardèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Eternel avait détruits devant eux.25Mais ils pecherent contre le Dieu de leurs peres, et se prostituerent apres les dieux des peuples du pays, que Dieu avait detruits devant eux.
26Le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.26Et le Dieu d'Israël émut l'esprit de Pul Roi des Assyriens, et l'esprit de Tiglath-Pilhéser Roi des Assyriens, qui transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-Tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, [où ils sont demeurés] jusqu'à ce jour.26Et le Dieu d'Israel reveilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilneser, roi d'Assyrie, et il transporta les Rubenites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manasse, et les emmena à Khalakh, et à Khabor, et à Hara, et au fleuve de Gozan, ou ils sont jusqu'à ce jour.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Chronicles 4
Top of Page
Top of Page