Darby Bible 1Et il me fit retourner à l'entree de la maison, et voici des eaux qui sortaient de dessous le seuil de la maison, vers l'orient, car la façade de la maison etait tournee vers l'orient. Et les eaux descendaient de dessous, du cote droit de la maison, au midi de l'autel.
2Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par dehors vers la porte exterieure, vers la porte qui regarde vers l'orient; et voici des eaux qui coulaient du cote droit. 3Quand l'homme sortit vers l'orient, il avait un cordeau dans sa main; et il mesura mille coudees, et me fit traverser les eaux, -des eaux montant jusqu'aux chevilles des pieds. 4Et il mesura mille coudees, et me fit traverser les eaux, -des eaux montant jusqu'aux genoux. Et il mesura mille coudees, et me fit traverser, -des eaux montant jusqu'aux reins. 5Et il mesura mille coudees: c'etait une riviere que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient cru, des eaux ou il fallait nager, une riviere qu'on ne pouvait traverser. 6Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme? Et il me fit aller et retourner sur le bord de la riviere. 7Quand j'y fus retourne, voici, au bord de la riviere, des arbres en tres-grand nombre, d'un cote et de l'autre. 8Et il me dit: Ces eaux sortent vers la contree orientale, et elles descendent dans la plaine et parviennent jusqu'à la mer; lorsqu'elles se seront deversees dans la mer, les eaux de la mer seront rendues saines. 9Et il arrivera que tout etre vivant qui se meut partout ou parvient la double riviere, vivra. Et il y aura une tres-grande quantite de poissons, car ces eaux parviendront là, et les eaux de la mer seront rendues saines; et tout vivra, là ou parviendra la riviere. 10Et les pecheurs se tiendront aupres d'elle: depuis En-Guedi jusqu'à En-Eglaim, ce sera un lieu pour etendre les filets. Leur poisson sera selon ses especes, comme le poisson de la grande mer, en tres grand nombre. 11Ses marais et ses etangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnes au sel. 12Et sur la riviere, sur son bord, d'un cote et de l'autre, croissaient toutes sortes d'arbres dont on mange. Leur feuille ne se fletrira pas, et leur fruit ne cessera pas: tous les mois ils porteront du fruit mur; car ses eaux sortent du sanctuaire. Et leur fruit sera pour nourrir, et leur feuille, pour guerir. 13Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: C'est ici la frontiere selon laquelle vous donnerez le pays en heritage aux douze tribus d'Israel. Joseph aura deux parts. 14Et vous l'heriterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai leve ma main de le donner à vos peres; et ce pays vous echerra en heritage. 15Et c'est ici la frontiere du pays: Du cote du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad; 16Hamath, Berotha, Sibraim, qui est entre la frontiere de Damas et la frontiere de Hamath, Hatser-Hatthicon qui est sur la frontiere du Hauran. 17Et la frontiere, depuis la mer, sera Hatsar-Enon, la frontiere de Damas, et le nord, vers le nord, et la frontiere de Hamath; c'est là le cote du nord. 18-Et le cote de l'orient: vous mesurerez d'entre le Hauran et Damas, et Galaad, et le pays d'Israel, le long du Jourdain, -depuis la frontiere jusqu'à la mer orientale; c'est là le cote de l'orient. 19-Et le cote du midi, vers le sud: depuis Thamar jusqu'aux eaux de Meriba de Kades, la riviere jusqu'à la grande mer, c'est là le cote du sud, vers le midi. - 20Et le cote de l'occident: la grande mer, depuis la frontiere jusque vis-à-vis de l'entree de Hamath; c'est le cote de l'occident. 21Et vous vous partagerez ce pays entre les tribus d'Israel. 22Et il arrivera que vous le partagerez par le sort, comme un heritage pour vous et pour les etrangers qui sejournent au milieu de vous, qui engendreront des fils au milieu de vous; et ils vous seront comme les Israelites de naissance; ils heriteront avec vous par le sort, au milieu des tribus d'Israel. 23Et il arrivera que, dans la tribu chez laquelle l'etranger sejourne, là vous lui donnerez son heritage, dit le Seigneur, l'Eternel. |