Versets Parallèles Louis Segond Bible Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions? Martin Bible Tu as aussi pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour être consumés. Est-ce peu de chose, ce qui est procédé de tes adultères; Darby Bible Et tu pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantes, et tu les leur offris en sacrifice pour qu'ils les devorassent. Etait-ce trop peu que ta prostitution? King James Bible Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, English Revised Version Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter, Trésor de l'Écriture thy sons Ézéchiel 16:21 Ézéchiel 23:4 Genèse 17:7 Exode 13:2,12 Deutéronome 29:11,12 and these Ézéchiel 20:26,31 Ézéchiel 23:37,39 2 Rois 16:3 2 Chroniques 33:6 Psaume 106:37,38 Ésaïe 57:5 Jérémie 7:31 Jérémie 32:35 Michée 6:7 be devoured [heb] devour Ézéchiel 8:17 Jérémie 2:34,35 Links Ézéchiel 16:20 Interlinéaire • Ézéchiel 16:20 Multilingue • Ezequiel 16:20 Espagnol • Ézéchiel 16:20 Français • Hesekiel 16:20 Allemand • Ézéchiel 16:20 Chinois • Ezekiel 16:20 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ézéchiel 16 …19Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l'Eternel. 20Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions? 21Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.… Références Croisées Exode 13:2 Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux: il m'appartient. Exode 13:12 tu consacreras à l'Eternel tout premier-né, même tout premier-né des animaux que tu auras: les mâles appartiennent à l'Eternel. Deutéronome 29:11 vos enfants, vos femmes, et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau. Deutéronome 29:12 Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l'Eternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi, Psaume 106:37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles, Psaume 106:38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres. Jérémie 7:31 Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n'avais point ordonné, Ce qui ne m'était point venu à la pensée. Ézéchiel 14:14 et qu'il y eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 20:31 En présentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez encore aujourd'hui par toutes vos idoles. Et moi, je me laisserais consulter par vous, maison d'Israël! Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, je ne me laisserai pas consulter par vous. Ézéchiel 23:37 Elles se sont livrées à l'adultère, et il y a du sang à leurs mains: Elles ont commis adultère avec leurs idoles; Et les enfants qu'elles m'avaient enfantés, Elles les ont fait passer par le feu Pour qu'ils leur servent d'aliment. |