Versets Parallèles Louis Segond Bible Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années; Martin Bible Puis Dieu dit : Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue des cieux, pour séparer la nuit d'avec le jour, et qui servent de signes pour les saisons, et pour les jours, et pour les années; Darby Bible Et Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'etendue des cieux pour separer le jour d'avec la nuit, et qu'ils soient pour signes et pour saisons determinees et pour jours et pour annees; King James Bible And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: English Revised Version And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: Trésor de l'Écriture Let there. Deutéronome 4:19 Job 25:3,5 Job 38:12-14 Psaume 8:3,4 Psaume 19:1-6 Psaume 74:16,17 Psaume 104:19,20 Psaume 119:91 Psaume 136:7-9 Psaume 148:3,6 Ésaïe 40:26 Jérémie 31:35 Jérémie 33:20,25 lights. Genèse 1:3 . the day from the night. between the day and between the night. Genèse 8:22 Genèse 9:13 Job 3:9 Job 38:31,32 Psaume 81:3 Ézéchiel 32:7,8 Ézéchiel 46:1,6 Joël 2:10,30,31 Joël 3:15 Amos 5:8 Amos 8:9 Matthieu 2:2 Matthieu 16:2,3 Matthieu 24:29 Marc 13:24 Luc 21:25,26 Luc 23:45 Actes 2:19,20 Apocalypse 6:12 Apocalypse 8:12 Apocalypse 9:2 Links Genèse 1:14 Interlinéaire • Genèse 1:14 Multilingue • Génesis 1:14 Espagnol • Genèse 1:14 Français • 1 Mose 1:14 Allemand • Genèse 1:14 Chinois • Genesis 1:14 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 1 14Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années; 15et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.… Références Croisées Genèse 1:13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour. Genèse 1:15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi. Psaume 19:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains. Psaume 74:16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil. Psaume 104:19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher. Psaume 136:7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours! Psaume 150:1 Louez l'Eternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance! Jérémie 10:2 Ainsi parle l'Eternel: N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent. Jérémie 31:35 Ainsi parle l'Eternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour, Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit, Qui soulève la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l'Eternel des armées: Ézéchiel 32:8 J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Eternel. |