Versets Parallèles Louis Segond Bible Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient. Martin Bible Maintenant donc rends à cet homme-là sa femme, car il est Prophète; et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras de mort, avec tout ce qui est à toi. Darby Bible Et maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophete, et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tout ce qui est à toi. King James Bible Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine. English Revised Version Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine. Trésor de l'Écriture a prophet. 1 Sa. ch. 1 Samuel 10:1 . 1 Rois 18:1-46 1 Corinthiens 14:4 The title was also given to men eminent for eloquence and literary abilities: hence Aaron, because he was the spokesman of Moses to the Egyptian king, is called a prophet. Exode 4:16 Exode 7:1 Exode 12:1-3 Exode 18:17 Exode 7:1 1 Chroniques 16:22 Psaume 25:14 Psaume 105:9-15 Hébreux 1:1 pray. Lévitique 6:4,7 1 Samuel 7:5,8 1 Samuel 12:19,23 2 Samuel 24:17 1 Rois 13:6 2 Rois 5:11 2 Rois 19:2-4 Job 42:8 Jérémie 14:11 Jérémie 15:1 Jérémie 27:18 Jacques 5:14-16 1 Jean 5:16 Apocalypse 11:5,6 surely. Genèse 20:18 Genèse 2:17 Genèse 12:17 Job 34:19 Psaume 105:14 Ézéchiel 3:18 Ézéchiel 33:8,14-16 Hébreux 13:4 all. Genèse 12:15 Nombres 16:32,33 2 Samuel 24:17 Links Genèse 20:7 Interlinéaire • Genèse 20:7 Multilingue • Génesis 20:7 Espagnol • Genèse 20:7 Français • 1 Mose 20:7 Allemand • Genèse 20:7 Chinois • Genesis 20:7 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 20 …6Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. 7Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient. 8Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.… Références Croisées Actes 8:24 Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. Genèse 20:3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari. Genèse 20:8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur. Genèse 23:6 Ecoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort. 1 Samuel 7:5 Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Eternel pour vous. 2 Rois 5:11 Naaman fut irrité, et il s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de l'Eternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et guérira le lépreux. 1 Chroniques 16:22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes! Job 42:8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job. Psaume 105:14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux: |