Chapitres Parallèles 1Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent. | 1Or Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes, et de tout le bétail qui était avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent. | 1Et Dieu se souvint de Noe, et de tous les animaux et de tout le betail, qui etaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baisserent; |
2Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel. | 2Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue. | 2et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue. |
3Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. | 3Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent. | 3Et les eaux se retirerent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuerent au bout de cent cinquante jours. |
4Le septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat. | 4Et le dix-septième jour du septième mois l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat. | 4Et l'arche reposa sur les montagnes d'Ararat, au septieme mois, au dix-septieme jour du mois. |
5Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes. | 5Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu'au dixième mois; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent. | 5Et les eaux allerent diminuant jusqu'au dixieme mois; au dixieme mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent. |
6Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche. | 6Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre de l'arche qu'il avait faite. | 6Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noe ouvrit la fenetre de l'arche qu'il avait faite; |
7Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre. | 7Et il lâcha le corbeau, qui sortit allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux se fussent desséchées sur la terre. | 7et il lacha le corbeau, qui sortit, allant et revenant jusqu'à ce que les eaux eussent seche de dessus la terre. |
8Il lâcha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminué à la surface de la terre. | 8Il lâcha aussi d'avec soi un pigeon, pour voir si les eaux étaient allégées sur la terre. | 8Et il lacha d'avec lui la colombe, pour voir si les eaux avaient baisse sur la face du sol; |
9Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint à lui dans l'arche, car il y avait des eaux à la surface de toute la terre. Il avança la main, la prit, et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche. | 9Mais le pigeon ne trouvant pas sur quoi poser la plante de son pied, retourna à lui dans l'arche; car les eaux étaient sur toute la terre; [et Noé] avançant sa main le reprit, et le retira à soi dans l'arche. | 9mais la colombe ne trouva pas ou poser la plante de son pied, et revint à lui dans l'arche, car les eaux etaient sur la face de toute la terre; et il etendit sa main, et la prit, et la fit entrer aupres de lui dans l'arche. |
10Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche. | 10Et quand il eut attendu encore sept autres jours, il lâcha encore le pigeon hors de l'arche. | 10Et il attendit encore sept autres jours, et il lacha de nouveau la colombe hors de l'arche. |
11La colombe revint à lui sur le soir; et voici, une feuille d'olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre. | 11Et sur le soir le pigeon revint à lui; et voici il avait dans son bec une feuille d'olivier qu'il avait arrachée; et Noé connut que les eaux étaient diminuées de dessus la terre. | 11Et la colombe vint à lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d'olivier arrachee. Et Noe sut que les eaux avaient baisse sur la terre. |
12Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui. | 12Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha le pigeon, qui ne retourna plus à lui. | 12Et il attendit encore sept autres jours, et il lacha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers lui. |
13L'an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient séché sur la terre. Noé ôta la couverture de l'arche: il regarda, et voici, la surface de la terre avait séché. | 13Et il arriva qu'en l'an six cent et un [de l'âge de Noé], au premier jour du premier mois les eaux se furent desséchées de dessus la terre; et Noé ôtant la couverture de l'arche, regarda, et voici, la surface de la terre se séchait. | 13Et il arriva, l'an six cent un, au premier mois, le premier jour du mois, que les eaux furent sechees de dessus la terre; et Noe ota la couverture de l'arche et regarda, et voici, la face du sol avait seche. |
14Le second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche. | 14Et au vingt-septième jour du second mois la terre fut sèche. | 14Et au second mois, le vingt-septieme jour du mois, la terre fut seche. |
15Alors Dieu parla à Noé, en disant: | 15Puis Dieu parla à Noé, en disant : | 15Et Dieu parla à Noe, disant: |
16Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. | 16Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi. | 16Sors de l'arche, toi, et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
17Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu'ils se répandent sur la terre, qu'ils soient féconds et multiplient sur la terre. | 17Fais sortir avec toi toutes les bêtes qui sont avec toi, de toute chair, tant des oiseaux que des bêtes à quatre pieds, et tous les reptiles qui rampent sur la terre; qu'ils peuplent en abondance la terre, et qu'ils foisonnent et multiplient sur la terre. | 17Fais sortir avec toi tout animal qui est avec toi, de toute chair, tant oiseaux que betail, et tout reptile qui rampe sur la terre, et qu'ils foisonnent en la terre, et fructifient et multiplient sur la terre. |
18Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. | 18Noé donc sortit, [et] avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. | 18Et Noe sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui. |
19Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche. | 19Toutes les bêtes à quatre pieds, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche. | 19Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs especes, sortirent de l'arche. |
20Noé bâtit un autel à l'Eternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel. | 20Et Noé bâtit un autel à l'Eternel, et prit de toute bête nette, et de tout oiseau net, et il en offrit des holocaustes sur l'autel. | 20Et Noe batit un autel à l'Eternel, et prit de toute bete pure et de tout oiseau pur, et offrit des holocaustes sur l'autel. |
21L'Eternel sentit une odeur agréable, et l'Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l'homme, parce que les pensées du coeur de l'homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait. | 21Et l'Eternel flaira une odeur d'apaisement, et dit en son cœur; je ne maudirai plus la terre à l'occasion des hommes, quoique l'imagination du cœur des hommes soit mauvaise dès leur jeunesse; et je ne frapperai plus toute chose vivante, comme j'ai fait. | 21Et l'Eternel flaira une odeur agreable; et l'Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus de nouveau le sol à cause de l'homme, car l'imagination du coeur de l'homme est mauvaise des sa jeunesse; et je ne frapperai plus de nouveau tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait. |
22Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. | 22[Mais] tant que la terre sera, les semailles et les moissons, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. | 22Desormais, tant que seront les jours de la terre, les semailles et la moisson, et le froid et le chaud, et l'ete et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront pas. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |