Versets Parallèles Louis Segond Bible mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu. Martin Bible Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction; et sa fin est d'être brûlée. Darby Bible mais si elle porte des epines et des chardons, elle est reprouvee et pres de la malediction, et sa fin est d'etre brulee. King James Bible But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. English Revised Version but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. Trésor de l'Écriture beareth. Hébreux 12:17 Genèse 3:17,18 Genèse 4:11 Genèse 5:29 Deutéronome 29:28 Job 31:40 Psaume 107:34 Ésaïe 5:1-7 Jérémie 17:6 Jérémie 44:22 Marc 11:14,21 Luc 13:7-9 whose. Hébreux 10:27 Ésaïe 27:10,11 Ézéchiel 15:2-7 Ézéchiel 20:47 Malachie 4:1 Matthieu 3:10 Matthieu 7:19 Matthieu 25:41 Jean 15:6 Apocalypse 20:15 Links Hébreux 6:8 Interlinéaire • Hébreux 6:8 Multilingue • Hebreos 6:8 Espagnol • Hébreux 6:8 Français • Hebraeer 6:8 Allemand • Hébreux 6:8 Chinois • Hebrews 6:8 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Hébreux 6 …7Lorsqu'une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu'elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu; 8mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu. 9Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.… Références Croisées Genèse 3:17 Il dit à l'homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie, Deutéronome 29:22 Les générations à venir, vos enfants qui naîtront après vous et l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, -à la vue des plaies et des maladies dont l'Eternel aura frappé ce pays, 2 Samuel 23:7 Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place. Ésaïe 27:4 Il n'y a point en moi de colère; Mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble, |