Chapitres Parallèles 1Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires! | 1Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya [des gens] qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi. | 1Delivre-moi de mes ennemis, o mon Dieu! protege-moi contre ceux qui s'elevent contre moi. |
2Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang! | 2Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et me garde des hommes sanguinaires. | 2Delivre-moi des ouvriers d'iniquite, et sauve-moi des hommes de sang. |
3Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel! | 3Car voici, ils m'ont dressé des embûches, [et] des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel! | 3Car voici, ils ont dresse des embuches contre ma vie, des hommes forts se sont assembles contre moi, -non pour ma transgression, ni pour mon peche, o Eternel! |
4Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! | 4Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde. | 4Sans qu'il y ait d'iniquite en moi ils courent et se preparent; eveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. |
5Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause. | 5Toi donc, ô Eternel! Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations ; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement; Sélah. | 5Et toi, Eternel, Dieu des armees! Dieu d'Israel! reveille-toi pour visiter toutes les nations; n'use de grace envers aucun de ceux qui trament l'iniquite. Selah. |
6Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. | 6Ils vont et viennent sur le soir, ils font du bruit comme des chiens, ils font le tour de la ville. | 6Ils reviennent le soir, ils hurlent comme un chien, et font le tour de la ville. |
7Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend? | 7Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, [disent-ils], qui est-ce qui nous entend? | 7Voici, de leur bouche ils vomissent l'injure, des epees sont sur leurs levres; car, disent-ils, qui nous entend? |
8Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations. | 8Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations. | 8Mais toi, Eternel, tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations. |
9Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite. | 9[A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite. | 9A cause de sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite. |
10Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. | 10Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m'observent. | 10Dieu qui use de bonte envers moi me previendra; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis. |
11Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier! | 11Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier. | 11Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, o Seigneur, notre bouclier! |
12Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges. | 12Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres; qu'ils soient donc pris par leur orgueil; car ils ne tiennent que des discours d'exécration et de mensonge. | 12A cause du peche de leur bouche, -la parole de leurs levres, -qu'ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malediction et des mensonges qu'ils proferent! |
13Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause. | 13Consume-les avec fureur, consume-[les] de sorte qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu domine en Jacob, [et] jusqu'aux bouts de la terre; Sélah. | 13Consume-les en ta fureur, consume-les, et qu'ils ne soient plus, et qu'ils sachent que Dieu domine en Jacob jusqu'aux bouts de la terre. Selah. |
14Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. | 14Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville. | 14Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville. |
15Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés. | 15Qu'ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés. | 15Ils errent çà et là pour trouver à manger; ils y passeront la nuit s'ils ne sont pas rassasies. |
16Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse. | 16Mais moi je chanterai ta force, et je louerai dès le matin à haute voix ta gratuité, parce que tu m'as été une haute retraite, et mon asile au jour que j'étais en détresse. | 16Et moi je chanterai ta force, et, des le matin, je celebrerai avec joie ta bonte; car tu m'as ete une haute retraite et un refuge au jour ou j'etais dans la detresse. |
17O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite. | 17Ma Force! Je te psalmodierai; car Dieu est ma haute retraite, [et] le Dieu qui me favorise. | 17Ma force! à toi je chanterai; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonte envers moi. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |