Versets Parallèles Louis Segond Bible Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l'Eternel, Et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés. Martin Bible Nous ne les cèlerons point à leurs enfants, [et] ils raconteront à la génération à venir les louanges de l'Eternel, et sa force, et ses merveilles qu'il a faites. Darby Bible Nous ne les celerons pas à leurs fils; nous raconterons à la generation à venir les louanges de l'Eternel, et sa force, et ses merveilles qu'il a faites. King James Bible We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. English Revised Version We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wondrous works that he hath done. Trésor de l'Écriture we will Psaume 145:4-6 Deutéronome 4:9 Deutéronome 6:7 Joël 1:3 shewing Psaume 71:18 Deutéronome 11:19 Josué 4:6,7,21-24 praises Psaume 9:14 Psaume 10:1-5 Psaume 145:5,6 Ésaïe 63:7 Links Psaume 78:4 Interlinéaire • Psaume 78:4 Multilingue • Salmos 78:4 Espagnol • Psaume 78:4 Français • Psalm 78:4 Allemand • Psaume 78:4 Chinois • Psalm 78:4 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Psaume 78 …3Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté, 4Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l'Eternel, Et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés. 5Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l'enseigner à leurs enfants,… Références Croisées Éphésiens 6:4 Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. Exode 12:26 Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage? Exode 13:8 Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que l'Eternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Egypte. Exode 13:14 Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui répondras: Par sa main puissante, l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison de servitude; Deutéronome 6:7 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. Deutéronome 11:19 Vous les enseignerez à vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. Job 15:18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères. Job 37:16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite? Psaume 22:30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future. Psaume 26:7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles. Psaume 71:17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles. Psaume 71:18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! Psaume 107:31 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! Ésaïe 38:19 Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. Joël 1:3 Racontez-le à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs enfants à la génération qui suivra! |