Versets Parallèles Louis Segond Bible O Eternel! souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ezéchias répandit d'abondantes larmes. Martin Bible Je te prie, ô Eternel! que maintenant tu te souviennes comment j'ai marché devant toi en vérité, et en intégrité de cœur, et comment j'ai fait ce qui t'était agréable. Et Ezéchias pleura abondamment. Darby Bible Helas, Eternel! souviens-toi, je te prie, que j'ai marche devant toi en verite et avec un coeur parfait, et que j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ezechias versa beaucoup de larmes. King James Bible I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. English Revised Version Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. Trésor de l'Écriture remember. Genèse 8:1 Néhémie 5:19 Néhémie 13:14,22,31 Psaume 25:7 Psaume 89:47,50 Psaume 119:49 Ésaïe 63:11 I have walked. 2 Rois 18:3-6 Genèse 5:22,24 Genèse 17:1 1 Rois 2:4 1 Rois 3:6 Job 1:1,8 Luc 1:6 in truth. 2 Chroniques 31:20,21 Psaume 32:2 Psaume 145:18 Jérémie 4:2 Jean 1:47 2 Corinthiens 1:12 1 Jean 3:21,22 a perfect heart. 1 Rois 8:61 1 Rois 11:4 1 Rois 15:14 2 Chroniques 16:9 wept sore. 2 Samuel 12:21,22 Psaume 6:6 Psaume 102:9 Ésaïe 38:14 Hébreux 5:7 Links 2 Rois 20:3 Interlinéaire • 2 Rois 20:3 Multilingue • 2 Reyes 20:3 Espagnol • 2 Rois 20:3 Français • 2 Koenige 20:3 Allemand • 2 Rois 20:3 Chinois • 2 Kings 20:3 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Rois 20 …2Ezéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prière à l'Eternel: 3O Eternel! souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ezéchias répandit d'abondantes larmes. 4Esaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces termes:… Références Croisées 2 Samuel 12:21 Ses serviteurs lui dirent: Que signifie ce que tu fais? Tandis que l'enfant vivait, tu jeûnais et tu pleurais; et maintenant que l'enfant est mort, tu te lèves et tu manges! 2 Samuel 12:22 Il répondit: Lorsque l'enfant vivait encore, je jeûnais et je pleurais, car je disais: Qui sait si l'Eternel n'aura pas pitié de moi et si l'enfant ne vivra pas? 1 Rois 2:4 et afin que l'Eternel accomplisse cette parole qu'il a prononcée sur moi: Si tes fils prennent garde à leur voie, en marchant avec fidélité devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur âme, tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trône d'Israël. 1 Rois 8:61 Que votre coeur soit tout à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements. 1 Rois 9:4 Et toi, si tu marches en ma présence comme a marché David, ton père, avec sincérité de coeur et avec droiture, faisant tout ce que je t'ai commandé, si tu observes mes lois et mes ordonnances, 2 Rois 18:3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait David, son père. 2 Rois 20:2 Ezéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prière à l'Eternel: 2 Rois 20:4 Esaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces termes: 2 Chroniques 31:20 Voilà ce que fit Ezéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l'Eternel, son Dieu. Néhémie 5:19 Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple! Néhémie 13:14 Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et n'oublie pas mes actes de piété à l'égard de la maison de mon Dieu et des choses qui doivent être observées! Néhémie 13:22 J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde! Psaume 26:1 De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas. Psaume 26:3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité. |