Versets Parallèles Louis Segond Bible Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. Martin Bible Paul dit au centenier et aux soldats : si ceux-ci ne demeurent dans le navire, vous ne pouvez point vous sauver. Darby Bible dit au centurion et aux soldats: Si ceux-ci ne demeurent pas dans le navire, vous ne pouvez etre sauves. King James Bible Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. English Revised Version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Trésor de l'Écriture said. Actes 27:11,21,42,43 Except. Actes 27:22-24 Psaume 91:11,12 Jérémie 29:11-13 Ézéchiel 36:36,37 Luc 1:34,35 Luc 4:9-12 Jean 6:37 2 Thessaloniciens 2:13,14 Links Actes 27:31 Interlinéaire • Actes 27:31 Multilingue • Hechos 27:31 Espagnol • Actes 27:31 Français • Apostelgeschichte 27:31 Allemand • Actes 27:31 Chinois • Acts 27:31 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Actes 27 …30Mais, comme les matelots cherchaient à s'échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, 31Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. 32Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.… Références Croisées Actes 27:24 et m'a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi. Actes 27:30 Mais, comme les matelots cherchaient à s'échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, Actes 27:32 Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. Actes 27:44 et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs. |