Genèse 29
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.1Jacob donc se mit en chemin, et s'en alla au pays des Orientaux.1Et Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'orient.
2Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l'ouverture du puits était grande.2Et il regarda, et voici un puits dans un champ, et là-même trois troupeaux de brebis couchées près du puits (car on y abreuvait les troupeaux,) et il y avait une grosse pierre sur l'ouverture du puits.2Et il regarda, et voici un puits dans les champs, et voilà trois troupeaux de menu betail couches aupres, (car de ce puits-là on abreuvait les troupeaux); et il y avait une grosse pierre sur l'ouverture du puits.
3Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.3Et quand tous les troupeaux étaient là assemblés, on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, et on abreuvait les troupeaux; et ensuite on remettait la pierre en son lieu, sur l'ouverture du puits.3Et tous les troupeaux se rassemblaient là, et on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, et on abreuvait le betail; puis on remettait la pierre à sa place, sur l'ouverture du puits.
4Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan.4Et Jacob leur dit : Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent : Nous sommes de Caran.4Et Jacob leur dit: Mes freres, d'ou etes-vous? Et ils dirent: Nous sommes de Charan.
LSGMARDAR
5Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons.5Et il leur dit : Ne connaissez-vous point Laban fils de Nacor? Et ils répondirent : Nous le connaissons.5Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nakhor? Et ils dirent: Nous le connaissons.
6Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.6Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.6Et il leur dit: Se porte-t-il bien? Et ils dirent: Bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le betail.
7Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les paître.7Et il dit : Voilà, il est encore grand jour, il n'est pas temps de retirer les troupeaux; abreuvez les troupeaux, et ramenez-les paître.7Et il dit: Voici, il est encore grand jour, il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez le betail, et allez, faites-le paitre.
8Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c'est alors qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et qu'on abreuve les brebis.8Ils répondirent : Nous ne le pouvons point jusqu'à ce que tous les troupeaux soient assemblés, et qu'on ait oté la pierre de dessus l'ouverture du puits, afin d'abreuver les troupeaux.8Et ils dirent: Nous ne le pouvons pas jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassembles; alors on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et nous abreuvons le betail.
9Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.9Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.9Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le betail qui etait à son pere; car elle etait bergere.
LSGMARDAR
10Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.10Et il arriva que quand Jacob eut vu Rachel fille de Laban frère de sa mère, et le troupeau de Laban frère de sa mère, il s'approcha et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.10Et il arriva, quand Jacob vit Rachel, fille de Laban, frere de sa mere, et le betail de Laban, frere de sa mere, que Jacob s'approcha, et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le betail de Laban, frere de sa mere.
11Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.11Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.11Et Jacob baisa Rachel, et eleva sa voix, et pleura.
12Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.12Et Jacob apprit à Rachel qu'il était frére de son père, et qu'il était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.12Et Jacob apprit à Rachel qu'il etait frere de son pere et qu'il etait fils de Rebecca; et elle courut le rapporter à son pere.
13Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.13Et il arriva qu'aussitôt que Laban eut appris des nouvelles de Jacob fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et [Jacob] récita à Laban tout ce [qui lui était arrivé].13Et il arriva que lorsque Laban apprit les nouvelles de Jacob, fils de sa soeur, il courut à sa rencontre, et l'embrassa et le baisa, et le fit entrer dans sa maison; et Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
LSGMARDAR
14Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.14Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier.14Et Laban lui dit: Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps.
15Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.15Après quoi Laban dit à Jacob : Me serviras-tu pour rien, parce que tu es mon frère? Dis-moi quel sera ton salaire?15Et Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frere, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire?
16Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.16Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.16Or Laban avait deux filles; le nom de l'ainee etait Lea, et le nom de la plus jeune, Rachel.
17Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.17Mais Léa avait les yeux tendres, et Rachel était de belle taille, et belle à voir.17Et Lea avait les yeux delicats; mais Rachel etait belle de taille et belle de visage.
LSGMARDAR
18Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.18Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.18Et Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.
19Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!19Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi.19Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme; demeure avec moi.
20Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait.20Jacob donc servit sept ans pour Rachel, qui lui semblèrent comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.20Et Jacob servit pour Rachel sept annees; et elles furent à ses yeux comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.
21Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle.21Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.21Et Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme; car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle.
22Laban réunit tous les gens du lieu, et fit un festin.22Laban donc assembla tous les gens du lieu, et fit un festin.22Et Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin.
LSGMARDAR
23Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.23Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.23Et il arriva, le soir, qu'il prit Lea, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle.
24Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante.24Et Laban donna Zilpa sa servante à Léa, sa fille, [pour] servante.24Et Laban donna Zilpa, sa servante, à Lea, sa fille, pour servante.
25Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé?25Mais le matin étant venu, voici, [c'était] Léa. Et il dit à Laban : Qu'est-ce que tu m'as fait? N'ai-je pas servi chez toi pour Rachel? et pourquoi m'as-tu trompé?25Et il arriva, au matin, que voici, c'etait Lea. Et il dit à Laban: Que m'as-tu fait? N'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi? et pourquoi m'as-tu trompe?
26Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.26Laban répondit : On ne fait pas ainsi en ce lieu, de donner la plus jeune avant l'aînée.26Et Laban dit: On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l'ainee.
27Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.27Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.27Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-là, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres annees.
LSGMARDAR
28Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.28Jacob donc fit ainsi, et il acheva la semaine de Léa; et Laban lui donna aussi pour femme Rachel sa fille.28Et Jacob fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et Laban lui donna Rachel, sa fille, pour femme.
29Et Laban donna pour servante à Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.29Et Laban donna Bilha sa servante à Rachel sa fille, pour servante.29Et Laban donna Bilha, sa servante, à Rachel, sa fille, pour servante.
30Jacob alla aussi vers Rachel, qu'il aimait plus que Léa; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.30Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima plus Rachel que Léa; et il servit encore chez lui sept autres années.30Et il vint aussi vers Rachel; et il aima aussi Rachel plus que Lea. Et il servit Laban encore sept autres annees.
LSGMARDAR
31L'Eternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile.31Et l'Eternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile.31Et l'Eternel vit que Lea etait haie, et il ouvrit sa matrice; mais Rachel etait sterile.
32Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Eternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.32Et Léa conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit : [C'est] parce que l'Eternel a regardé mon affliction; c'est pourquoi aussi maintenant mon mari m'aimera.32Et Lea conçut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben, car elle dit: Parce que l'Eternel a regarde mon affliction; car maintenant mon mari m'aimera.
33Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L'Eternel a entendu que je n'étais pas aimée, et il m'a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.33Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que l'Eternel a entendu que j'étais haïe, il m'a aussi donné celui-ci; et elle le nomma Siméon.33Et elle conçut encore et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Eternel a entendu que j'etais haie, il m'a donne aussi celui-ci; et elle appela son nom Simeon.
34Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lévi.34Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Maintenant mon mari s'attachera à moi : car je lui ai enfanté trois fils : C'est pourquoi on appela son nom Lévi.34Et elle conçut encore, et enfanta un fils et dit: Maintenant, cette fois, mon mari s'attachera à moi, car je lui ai enfante trois fils; c'est pourquoi on appela son nom Levi.
35Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l'Eternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d'enfanter.35Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle ne continua plus d'avoir des enfants.35Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Cette fois, je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle cessa d'enfanter.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Genesis 28
Top of Page
Top of Page