Versets Parallèles Louis Segond Bible Ils ne sont pas même plantés, pas même semés, Leur tronc n'a pas même de racine en terre: Il souffle sur eux, et ils se dessèchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. Martin Bible Même ils ne seront point plantés, même ils ne seront point semés, même leur tronc ne jettera point de racine en terre; même il soufflera sur eux, et ils sécheront, et le tourbillon les emportera comme de la paille. Darby Bible ils ne seront pas meme plantes, ils ne seront pas meme semes, leur tige ne sera meme pas enracinee dans la terre, qu'il soufflera sur eux, et ils seront desseches, et le tourbillon les enlevera comme du chaume. King James Bible Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. English Revised Version Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble. Trésor de l'Écriture they shall not be planted Ésaïe 14:21,22 Ésaïe 17:11 1 Rois 21:21,22 2 Rois 10:11 Job 15:30-33 Job 18:16-19 Jérémie 22:30 Nahum 1:14 he shall also Ésaïe 40:7 Ésaïe 11:4 Ésaïe 30:33 Ésaïe 37:7 2 Samuel 22:16 Job 4:9 Aggée 1:9 and the Ésaïe 17:13 Ésaïe 41:16 Job 21:18 Psaume 58:9 Proverbes 1:27 Jérémie 23:19 Osée 13:3,15 Zacharie 7:14 Zacharie 9:14 Links Ésaïe 40:24 Interlinéaire • Ésaïe 40:24 Multilingue • Isaías 40:24 Espagnol • Ésaïe 40:24 Français • Jesaja 40:24 Allemand • Ésaïe 40:24 Chinois • Isaiah 40:24 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ésaïe 40 …23C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité; 24Ils ne sont pas même plantés, pas même semés, Leur tronc n'a pas même de racine en terre: Il souffle sur eux, et ils se dessèchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.… Références Croisées Psaume 83:13 Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, Ésaïe 17:13 Les nations grondent comme grondent les grandes eaux... Il les menace, et elles fuient au loin, Chassées comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussière par un tourbillon. Ésaïe 40:7 L'herbe sèche, la fleur tombe, Quand le vent de l'Eternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l'herbe: Ésaïe 41:2 Qui a suscité de l'orient Celui que le salut appelle à sa suite? Qui lui a livré les nations et assujetti des rois? Qui a réduit leur glaive en poussière, Et leur arc en un chaume qui s'envole? Ésaïe 41:16 Tu les vanneras, et le vent les emportera, Et un tourbillon les dispersera. Mais toi, tu te réjouiras en l'Eternel, Tu mettras ta gloire dans le Saint d'Israël. |