Proverbes 2
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,1Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;1Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;2Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;2pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,3Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;3si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,4Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;4si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des tresors caches,
LSGMARDAR
5Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.5Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.5alors tu comprendras la crainte de l'Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;6Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.6Car l'Eternel donne la sagesse; de sa bouche procedent la connaissance et l'intelligence:
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,7Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;7il reserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'integrite,
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.8Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.8protegeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.9Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.9Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
LSGMARDAR
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;10Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;10Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agreable à ton ame,
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,11La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;11la reflexion te preservera, l'intelligence te protegera:
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,12Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.12Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,13De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;13de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de tenebres,
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,14Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.14qui se rejouissent à mal faire, qui s'egaient en la perversite du mal,
LSGMARDAR
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;15Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.15dont les sentiers sont tortueux et qui s'egarent dans leurs voies;
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,16[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;16Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;17Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.17qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublie l'alliance de son Dieu;
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:18Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.18-car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trepasses:
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.19Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.19aucun de ceux qui entrent aupres d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;
LSGMARDAR
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.20Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.20-afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;21Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.21Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes integres y demeureront de reste;
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.22Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.22mais les mechants seront retranches du pays, et les perfides en seront arraches.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Proverbs 1
Top of Page
Top of Page