Job 16
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Job prit la parole et dit:1Mais Job répondit, et dit :1Job repondit et dit:
2J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.2J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.2J'ai entendu bien des choses comme celles-là; vous etes tous des consolateurs facheux.
3Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?3N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?3Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent? Qu'est-ce qui t'irrite, que tu repondes?
4Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,4Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?4Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre ame etait à la place de mon ame, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tete contre vous!
LSGMARDAR
5Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.5Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].5Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes levres allegerait vos douleurs.
6Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?6Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?6Si je parle, ma douleur n'est pas allegee; et si je me tais, s'eloignera-t-elle de moi?
7Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;7Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;7Mais maintenant, il m'a fatigue...: tu as devaste toute ma famille;
8Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.8Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.8Tu m'as etreint, c'est un temoignage, et ma maigreur se leve contre moi, elle depose, à ma face, contre moi.
9Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.9Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.9Sa colere me dechire et me poursuit; il grince des dents contre moi; comme mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
LSGMARDAR
10Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.10Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.10Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mepris; ils s'attroupent contre moi.
11Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.11Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.11*Dieu m'a livre à l'inique, et m'a jete entre les mains des mechants.
12J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.12J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.12J'etais en paix, et il m'a brise; il m'a saisi par la nuque et m'a broye, et m'a dresse pour lui servir de but.
13Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.13Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.13Ses archers m'ont environne; il me perce les reins et ne m'epargne pas; il repand mon fiel sur la terre.
14Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.14Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.14Il fait une breche en moi, breche sur breche; il court sur moi comme un homme fort.
LSGMARDAR
15J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.15J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.15J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai degrade ma corne dans la poussiere.
16Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.16Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;16Mon visage est enflamme à force de pleurer, et sur mes paupieres est l'ombre de la mort,
17Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.17Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.17Quoiqu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, et que ma priere soit pure.
18O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!18Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.18O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri!
19Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.19Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.19Maintenant aussi, voici, mon temoin est dans les cieux, et celui qui temoigne pour moi est dans les lieux eleves.
LSGMARDAR
20Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.20Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.20Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.
21Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!21Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!21Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme aupres de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!
22Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.22Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.22Car les annees s'ecoulent dont on peut compter le nombre, et je m'en vais dans le chemin d'ou je ne reviendrai pas.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Job 15
Top of Page
Top of Page