Chapitres Parallèles 1Saul avait approuvé le meurtre d'Etienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l'Eglise de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. | 1Or Saul consentait à la mort d'Etienne, et en ce temps-là il se fit une grande persécution contre l'Eglise qui était à Jérusalem, et tous furent dispersés dans les quartiers de la Judée et de la Samarie ; excepté les Apôtres. | 1et Saul consentait à sa mort. Or en ce temps-là, il y eut une grande persecution contre l'assemblee qui etait à Jerusalem; et tous furent disperses dans les contrees de la Judee et de la Samarie, excepte les apotres. |
2Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit. | 2Et quelques hommes craignant Dieu emportèrent Etienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui. | 2Et des hommes pieux emporterent Etienne pour l'ensevelir, et menerent un grand deuil sur lui. |
3Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. | 3Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison. | 3Or Saul ravageait l'assemblee, entrant dans les maisons; et trainant hommes et femmes, il les livrait pour etre jetes en prison. |
4Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. | 4Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu. | 4Ceux donc qui avaient ete disperses allaient çà et là, annonçant la parole. |
5Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ. | 5Et Philippe étant descendu en une ville de Samarie, leur prêcha Christ. | 5Philippe, etant descendu dans une ville de la Samarie, leur precha le Christ. |
6Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu'elles apprirent et virent les miracles qu'il faisait. | 6Et les troupes étaient toutes ensemble attentives à ce que Philippe disait, l'écoutant, et voyant les miracles qu'il faisait. | 6Et les foules, d'un commun accord, etaient attentives aux choses que Philippe disait, l'entendant, et voyant les miracles qu'il faisait; |
7Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. | 7Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. | 7car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en etaient possedes; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent gueris; |
8Et il y eut une grande joie dans cette ville. | 8Ce qui causa une grande joie dans cette ville-là. | 8et il y eut une grande joie dans cette ville-là. |
9Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l'étonnement du peuple de la Samarie. | 9Or il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon qui exerçait l'art d'enchanteur, et ensorcelait le peuple de Samarie, se disant être quelque grand personnage. | 9Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nomme Simon, qui exerçait la magie et etonnait le peuple de la Samarie, se disant etre quelque grand personnage; |
10Tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la grande. | 10Auquel tous étaient attentifs, depuis le plus petit jusques au plus grand, disant : celui-ci est la grande vertu de Dieu. | 10auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant: Celui-ci est la puissance de Dieu appelee la grande. |
11Ils l'écoutaient attentivement, parce qu'il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie. | 11Et ils étaient attachés à lui, parce que depuis longtemps il les avait éblouis par sa magie. | 11Et ils s'attachaient à lui, parce que depuis longtemps il les etonnait par sa magie. |
12Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser. | 12Mais quand ils eurent cru ce que Philippe leur annonçait touchant le Royaume de Dieu, et le Nom de Jésus-Christ, et les hommes et les femmes furent baptisés. | 12Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait les bonnes nouvelles touchant le royaume de Dieu et le nom de Jesus Christ, tant les hommes que les femmes furent baptises. |
13Simon lui-même crut, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec étonnement les miracles et les grands prodiges qui s'opéraient. | 13Et Simon crut aussi lui-même, et après avoir été baptisé, il ne bougeait d'auprès de Philippe; et voyant les prodiges et les grands miracles qui se faisaient, il était comme ravi hors de lui même. | 13Et Simon crut aussi lui-meme; et apres avoir ete baptise, il se tenait toujours aupres de Philippe; et voyant les prodiges et les grands miracles qui se faisaient, il etait dans l'etonnement. |
14Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. | 14Or quand les Apôtres qui étaient à Jérusalem, eurent entendu que la Samarie avaient reçu la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean; | 14Or les apotres qui etaient à Jerusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyerent Pierre et Jean, qui, etant descendus, |
15Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. | 15Qui y étant descendus prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit : | 15pour eux, pour qu'ils reçussent l'Esprit Saint: |
16Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. | 16Car il n'était pas encore descendu sur aucun d'eux, mais seulement ils étaient baptisés au Nom du Seigneur Jésus. | 16car il n'etait encore tombe sur aucun d'eux, mais seulement ils avaient ete baptises pour le nom du Seigneur Jesus. |
17Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. | 17Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. | 17Puis ils leur imposerent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint. |
18Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent, | 18Alors Simon ayant vu que le Saint-Esprit était donné, par l'imposition des mains des Apôtres, il leur présenta de l'argent, | 18Or Simon, voyant que l'Esprit Saint etait donne par l'imposition des mains des apotres, leur offrit de l'argent, |
19en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit. | 19En leur disant : donnez-moi aussi cette puissance, que tous ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit. | 19disant: Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent l'Esprit Saint. |
20Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent! | 20Mais Pierre lui dit : que ton argent périsse avec toi, puisque tu as estimé que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent. | 20Mais Pierre lui dit: Que ton argent perisse avec toi, parce que tu as pense acquerir avec de l'argent le don de Dieu. |
21Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu. | 21Tu n'as point de part ni d'héritage en cette affaire : car ton cœur n'est point droit devant Dieu. | 21Tu n'as ni part ni portion dans cette affaire; car ton coeur n'est pas droit devant Dieu. |
22Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s'il est possible; | 22Repens-toi donc de cette méchanceté, et prie Dieu, afin que s'il est possible, la pensée de ton cœur te soit pardonnée. | 22Repens-toi donc de cette mechancete, et supplie le Seigneur, afin que, si faire se peut, la pensee de ton coeur te soit pardonnee; |
23car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l'iniquité. | 23Car je vois que tu es dans un fiel très amer, et dans un lien d'iniquité. | 23car je vois que tu es dans un fiel d'amertume et dans un lien d'iniquite. |
24Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. | 24Alors Simon répondit, et dit : vous, priez le Seigneur pour moi, afin que rien ne vienne sur moi des choses que vous avez dites. | 24Et Simon, repondant, dit: Vous, suppliez le Seigneur pour moi, en sorte que rien ne vienne sur moi de ce dont vous avez parle. |
25Après avoir rendu témoignage à la parole du Seigneur, et après l'avoir prêchée, Pierre et Jean retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. | 25Eux donc après avoir prêché et annoncé la parole du Seigneur, retournèrent à Jérusalem, et annoncèrent l'Evangile en plusieurs bourgades des Samaritains. | 25Eux donc, apres avoir rendu temoignage et avoir annonce la parole du Seigneur, s'en retournaient à Jerusalem; et ils evangelisaient plusieurs villages des Samaritains. |
26Un ange du Seigneur, s'adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. | 26Puis l'Ange du Seigneur parla à Philippe, en disant : lève-toi, et t'en va vers le Midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte. | 26Et un ange du Seigneur parla à Philippe, disant: Leve-toi, et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jerusalem à Gaza, lequel est desert. |
27Il se leva, et partit. Et voici, un Ethiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d'Ethiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, | 27Lui donc se levant, s'en alla; et voici un homme Ethiopien, Eunuque, qui était un des principaux Seigneurs de la Cour de Candace, Reine des Ethiopiens, commis sur toutes ses richesses, et qui était venu pour adorer à Jérusalem; | 27Et lui, se levant, s'en alla. Et voici, un Ethiopien, eunuque, homme puissant à la cour de Candace, reine des Ethiopiens, intendant de tous ses tresors, et qui etait venu pour adorer à Jerusalem, s'en retournait; |
28s'en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Esaïe. | 28S'en retournait, assis dans son chariot; et il lisait le Prophète Esaïe. | 28et il etait assis dans son char et lisait le prophete Esaie. |
29L'Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char. | 29Et l'Esprit dit à Philippe : approche-toi, et te joins à ce chariot. | 29Et l'Esprit dit à Philippe: Approche-toi et joins-toi à ce char. |
30Philippe accourut, et entendit l'Ethiopien qui lisait le prophète Esaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis? | 30Et Philippe y étant accouru, il l'entendit lisant le Prophète Esaïe; et il lui dit : mais comprends-tu ce que tu lis? | 30Et Philippe etant accouru, l'entendit qui lisait le prophete Esaie; |
31Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s'asseoir avec lui. | 31Et il lui dit : mais comment le pourrais-je comprendre, si quelqu'un ne me guide? et il pria Philippe de monter et s'asseoir avec lui. | 31et il dit: Mais comprends-tu ce que tu lis? Et il dit: Comment donc le pourrais-je, si quelqu'un ne me conduit? Et il pria Philippe de monter et de s'asseoir avec lui. |
32Le passage de l'Ecriture qu'il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n'a point ouvert la bouche. | 32Or le passage de l'Ecriture qu'il lisait était celui-ci : il a été mené comme une brebis à la boucherie, et comme un agneau muet devant celui qui le tond; en sorte qu'il n'a point ouvert sa bouche. | 32Or le passage de l'ecriture qu'il lisait etait celui-ci: Il a ete mene comme une brebis à la boucherie; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, ainsi il n'ouvre point sa bouche; |
33Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre. | 33En son abaissement son jugement a été haussé; mais qui racontera sa durée? car sa vie est enlevée de la terre. | 33dans son humiliation, son jugement a ete ote; et qui racontera sa generation? car sa vie est otee de la terre. |
34L'eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? | 34Et l'Eunuque prenant la parole, dit à Philippe : je te prie, de qui est-ce que le Prophète dit cela : est-ce de lui-même, ou de quelque autre? | 34Et l'eunuque, repondant, dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophete dit-il cela? De lui-meme, ou de quelque autre? |
35Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. | 35Alors Philippe ouvrant sa bouche, et commençant par cette Ecriture, lui annonça Jésus. | 35Et Philippe, ouvrant sa bouche et commençant par cette ecriture, lui annonça Jesus. |
36Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l'eau. Et l'eunuque dit: Voici de l'eau; qu'est-ce qui empêche que je sois baptisé? | 36Et comme ils continuaient leur chemin, ils arrivèrent à [un lieu où il y avait] de l'eau; et l'Eunuque dit : voici de l'eau, qu'est-ce qui empêche que je ne sois baptisé? | 36Et comme ils continuaient leur chemin, ils arriverent à une eau, et l'eunuque dit: Voici de l'eau, qu'est-ce qui m'empeche d'etre baptise? |
37Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L'eunuque répondit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. | 37Et Philippe dit : si tu crois de tout ton cœur, cela t'est permis; et [l'Eunuque] répondant, dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. | 370 |
38Il fit arrêter le char; Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. | 38Et ayant commandé qu'on arrêtât le chariot, ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'Eunuque; et [Philippe] le baptisa. | 38Et il donna l'ordre qu'on arretat le char, et ils descendirent tous deux à l'eau, et Philippe et l'eunuque; et Philippe le baptisa. |
39Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, | 39Et quand ils furent remontés hors de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'Eunuque ne le vit plus; et tout joyeux il continua son chemin. | 39Et, quand ils furent remontes hors de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus, car il continua son chemin tout joyeux; |
40Philippe se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. | 40Mais Philippe se trouva dans Azote, et en passant il annonça l'Evangile dans toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Césarée. | 40mais Philippe fut trouve à Azot; et en passant au travers du pays, il evangelisa toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fut arrive à Cesaree. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |