Versets Parallèles Louis Segond Bible Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Eternel voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. Martin Bible Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main, et ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que l'Eternel l'épargnait; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville. Darby Bible Et il tardait; et les hommes saisirent sa main, et la main de sa femme, et la main de ses deux filles, l'Eternel ayant pitie de lui; et ils le firent sortir, et le laisserent hors de la ville. King James Bible And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. English Revised Version But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. Trésor de l'Écriture lingered. Psaume 119:60 Jean 6:44 the Lord. Exode 34:6 Nombres 14:18 Deutéronome 4:31 1 Chroniques 16:34 Psaume 34:12 Psaume 86:5,15 Psaume 103:8-10 Psaume 103:13 Psaume 106:1,8 Psaume 107:1 Psaume 111:4 Psaume 118:1 Psaume 136:1 Ésaïe 63:9 Lamentations 3:22 Michée 7:18,19 Luc 6:35,36 Luc 18:13 Romains 9:15,16,18 2 Corinthiens 1:3 Éphésiens 2:4,5 Tite 3:5 brought. Josué 6:22 2 Pierre 2:9 Links Genèse 19:16 Interlinéaire • Genèse 19:16 Multilingue • Génesis 19:16 Espagnol • Genèse 19:16 Français • 1 Mose 19:16 Allemand • Genèse 19:16 Chinois • Genesis 19:16 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 19 …15Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. 16Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Eternel voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. 17Après les avoir fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.… Références Croisées 2 Pierre 2:7 et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution Genèse 19:15 Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. Exode 34:7 qui conserve son amour jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération! Deutéronome 5:15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos. Deutéronome 6:21 tu diras à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante. Deutéronome 7:8 Mais, parce que l'Eternel vous aime, parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait à vos pères, l'Eternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d'Egypte. Psaume 32:10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa grâce. Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. |