Psaume 17
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!1Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.1Ecoute, o Eternel, la justice; sois attentif à mon cri; prete l'oreille à ma priere, qui ne s'eleve pas de levres trompeuses.
2Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!2Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.2Que mon droit sorte de ta presence, que tes yeux regardent à la droiture.
3Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.3Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.3Tu as sonde mon coeur, tu m' as visite de nuit; tu m'as eprouve au creuset, tu n'as rien trouve; ma pensee ne va pas au delà de ma parole.
4A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;4Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.4Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes levres je me suis garde des voies de l'homme violent.
LSGMARDAR
5Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.5Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.5Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
6Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!6Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.6Je t'ai invoque, car tu m'exauceras, o *Dieu! Incline ton oreille vers moi, ecoute mes paroles.
7Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!7Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.7Rends admirable ta bonte, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.
8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,8Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,
9Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.9De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.9devant ces mechants qui me devastent, mes ardents ennemis qui m'entourent.
LSGMARDAR
10Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.10La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.10Ils sont enfermes dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
11Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.11Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.11A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre:
12On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.12Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.12Il est semblable au lion avide de dechirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux caches.
13Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!13Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.13Leve-toi, Eternel! devance-le, renverse-le; delivre mon ame du mechant par ton epee,
14Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.14Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.14Delivre-moi des hommes par ta main, o Eternel! des hommes de ce monde, qui ont leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens caches; ils sont rassasies de fils, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs enfants.
15Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.15[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.15Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai reveille, je serai rassasie de ton image.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 16
Top of Page
Top of Page