Job 39
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?1Sais-tu le temps auquel les chamois des rochers font leurs petits? As-tu observé quand les biches faonnent?1Sais-tu le temps ou mettent bas les bouquetins des rochers? As-tu observe les douleurs des biches?
2Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?2Compteras-tu les mois qu'elles achèvent leur portée, et sauras-tu le temps auquel elles feront leurs petits,2As-tu compte les mois qu'elles accomplissent, et connais-tu le temps ou elles mettent bas?
3Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.3Et qu'elles se courberont pour mettre bas leurs petits, [et] qu'elles se délivreront de leurs douleurs?3Elles se courbent, elles enfantent leur portee, elles se delivrent de leurs douleurs.
4Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.4Leurs fans se portent bien, ils croissent dans les blés; ils s'écartent, et ne retournent plus vers elles.4Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s'en vont et ne reviennent pas à elles.
LSGMARDAR
5Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?5Qui est-ce qui a laissé aller libre l'âne sauvage, et qui a délié les liens de l'âne farouche,5Qui a lache l'ane sauvage? qui a delie les liens de l'onagre,
6J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.6Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites?6Auquel j'ai donne le desert pour maison, et la terre salee pour demeure?
7Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.7Il se rit du bruit de la ville; il n'entend point les clameurs de l'exacteur;7Il se rit du tumulte de la ville, il n'entend pas le cri du conducteur.
8Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.8Les montagnes qu'il va épiant çà et là, sont ses pâturages, et il cherche toute sorte de verdure.8Il parcourt les montagnes pour trouver sa pature, et il est en quete de tout ce qui est vert.
9Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?9La licorne voudra-t-elle te servir, ou demeurera-t-elle à ta crèche?9Le buffle voudra-t-il etre à ton service? Passera-t-il la nuit aupres de ta creche?
LSGMARDAR
10L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?10Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?10Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallees apres toi?
11Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?11T'assureras-tu d'elle, sous ombre que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail?11Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur?
12Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?12Te fieras-tu qu'elle te porte ta moisson, et qu'elle l'amasse dans ton aire?12Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as seme, et rassemblera-t-il le ble dans ton aire?
13L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.13As-tu donné aux paons ce plumage qui est si brillant, ou à l'autruche les ailes et les plumes?13L'aile de l'autruche bat joyeusement: ce sont les plumes et le plumage de la cigogne;
14Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;14Néanmoins elle abandonne ses œufs à terre, et les fait échauffer sur la poussière,14Toutefois elle abandonne ses oeufs à la terre et les chauffe sur la poussiere,
LSGMARDAR
15Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.15Et elle oublie que le pied les écrasera, ou que les bêtes des champs les fouleront.15Et elle oublie que le pied peut les ecraser et la bete des champs les fouler;
16Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.16Elle se montre cruelle envers ses petits, comme s'ils n'étaient pas à elle; et son travail est souvent inutile et elle ne s'en soucie point.16Elle est dure avec ses petits comme s'ils n'etaient pas à elle; son labeur est vain, sans qu'elle s'emeuve.
17Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.17Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point donné d'intelligence;17Car +Dieu l'a privee de sagesse, et ne lui a pas departi l'intelligence.
18Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.18A la première occasion elle se dresse en haut, et se moque du cheval et de celui qui le monte.18Quand elle s'enleve, elle se moque du cheval et de celui qui le monte.
19Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?19As-tu donné la force au cheval? [et] as-tu revêtu son cou d'un [hennissement] éclatant comme le tonnerre?19Est-ce toi qui as donne au cheval sa force? Est-ce toi qui as revetu son cou d'une criniere flottante?
LSGMARDAR
20Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.20Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle? le son magnifique de ses narines est effrayant.20Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible.
21Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;21Il creuse la terre [de son pied], il s'égaie en sa force, il va à la rencontre d'un homme armé;21Il creuse le sol dans la plaine et se rejouit de sa force; il sort à la rencontre des armes;
22Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.22Il se rit de la frayeur, il ne s'épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l'épée.22Il se rit de la frayeur et ne s'epouvante pas, et il ne se tourne pas devant l'epee.
23Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.23[Il n'a point peur des] flèches qui sifflent tout autour de lui, ni du fer luisant de la hallebarde et du javelot.23Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.
24Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.24Il creuse la terre, plein d'émotion et d'ardeur au son de la trompette, et il ne peut se retenir.24Fremissant et agite, il devore le sol, et ne peut se contenir quand sonne la trompette.
LSGMARDAR
25Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.25Au son bruyant de la trompette, il dit : Ha! ha! Il flaire de loin la bataille, le tonnerre des Capitaines, et le cri de triomphe.25Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.
26Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?26Est-ce par ta sagesse que l'épervier se remplume, et qu'il étend ses ailes vers le Midi?26Est-ce par ton intelligence que l'epervier prend son essor et qu'il etend ses ailes vers le midi?
27Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?27Sera-ce à ton commandement que l'aigle prendra l'essor, et qu'elle élèvera sa nichée en haut?27Est-ce à ta parole que le gypaete s'eleve et qu'il batit haut son aire?
28C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.28Elle habite sur les rochers, et elle s'y tient; [même] sur les sommets des rochers et dans des lieux forts.28Il demeure dans les rochers et y fait son habitation, sur la dent du rocher et sur les hautes cimes.
29De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.29De là elle découvre le gibier, ses yeux voient de loin.29De là il epie sa nourriture, ses yeux regardent dans le lointain.
30Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.30Ses petits aussi sucent le sang, et où il y a des corps morts, elle y est aussitôt.30Ses petits sucent le sang, et là ou sont les tues, là il est.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Job 38
Top of Page
Top of Page