Versets Parallèles Louis Segond Bible Malheur à eux, parce qu'ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu'ils me sont infidèles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères. Martin Bible Malheur à eux, parce qu'ils s'égarent çà et là de moi; ils seront exposés au dégât; car ils ont agi méchamment contre moi; encore les rachèterais-je, mais ils profèrent des mensonges contre moi. Darby Bible Malheur à eux, car ils se sont enfuis loin de moi! Ruine sur eux, car ils se sont rebelles contre moi! Et moi, je voulais les racheter, mais ils disent des mensonges contre moi; King James Bible Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. English Revised Version Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me. Trésor de l'Écriture Woe. Osée 9:12 Ésaïe 31:1 Lamentations 5:16 Ézéchiel 16:23 Matthieu 23:13-29 Apocalypse 8:13 fled. Osée 11:2 Job 21:14,15 Job 22:17 Psaume 139:7-9 Jonas 1:3,10 destruction. Deutéronome 15:15 Néhémie 1:10 Psaume 106:10 Psaume 107:2,3 Ésaïe 41:14 Ésaïe 43:1 Ésaïe 63:8 Michée 6:4 1 Pierre 1:18,19 spoken. Osée 7:3 Osée 11:12 Ésaïe 59:13 Jérémie 18:11,12 Jérémie 42:20 Jérémie 44:17,18 Ézéchiel 18:2,25 Malachie 3:13-15 1 Jean 1:10 Links Osée 7:13 Interlinéaire • Osée 7:13 Multilingue • Oseas 7:13 Espagnol • Osée 7:13 Français • Hosea 7:13 Allemand • Osée 7:13 Chinois • Hosea 7:13 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Osée 7 …12S'ils partent, j'étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. 13Malheur à eux, parce qu'ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu'ils me sont infidèles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères. 14Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche; Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s'éloignent de moi.… Références Croisées Matthieu 23:37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! Jérémie 7:15 Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j'ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d'Ephraïm. Jérémie 14:10 Voici ce que l'Eternel dit de ce peuple: Ils aiment à courir çà et là, Ils ne savent retenir leurs pieds; L'Eternel n'a point d'attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il châtie leurs péchés. Jérémie 51:9 Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son châtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'élève jusqu'aux nues. Ézéchiel 34:6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées, mon troupeau est dispersé sur toute la face du pays; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. Osée 7:1 Lorsque je voulais guérir Israël, L'iniquité d'Ephraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, Car ils ont agi frauduleusement; Le voleur est arrivé, la bande s'est répandue au dehors. Osée 9:12 S'ils élèvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes; Et malheur à eux, quand je les abandonnerai! Osée 9:17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations. Michée 6:12 Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche. |