Versets Parallèles Louis Segond Bible Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu'il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui. Martin Bible Car le pécheur fait mal cent fois, et [Dieu] lui donne du délai; mais je connais aussi qu'il sera bien à ceux qui craignent Dieu, et qui révèrent sa face : Darby Bible Bien que le pecheur fasse le mal cent fois et prolonge ses jours, je sais cependant que tout ira bien pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils craignent sa face; King James Bible Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: English Revised Version Though a sinner do evil an hundred times, and prolong his days, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: Trésor de l'Écriture a sinner Ecclésiaste 5:16 Ecclésiaste 7:15 1 Rois 2:5-9 1 Rois 21:25 1 Rois 22:34,35 Proverbes 13:21 Ésaïe 65:20 Romains 2:5 Romains 9:22 2 Pierre 2:9 surely Ecclésiaste 7:18 Psaume 37:11,18,19 Psaume 112:1 Psaume 115:13 Proverbes 1:32,33 Ésaïe 3:10,11 Ésaïe 65:13,14,20-24 Matthieu 25:34,41-46 Luc 1:50 fear before Ecclésiaste 3:14 1 Chroniques 16:30 Psaume 96:9 Links Ecclésiaste 8:12 Interlinéaire • Ecclésiaste 8:12 Multilingue • Eclesiastés 8:12 Espagnol • Ecclésiaste 8:12 Français • Prediger 8:12 Allemand • Ecclésiaste 8:12 Chinois • Ecclesiastes 8:12 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ecclésiaste 8 …11Parce qu'une sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, le coeur des fils de l'homme se remplit en eux du désir de faire le mal. 12Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu'il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui. 13Mais le bonheur n'est pas pour le méchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a pas de la crainte devant Dieu. Références Croisées Exode 1:20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux. Deutéronome 4:40 Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. Deutéronome 12:25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel. Deutéronome 12:28 Garde et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. Psaume 37:11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix. Psaume 128:2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères. Proverbes 1:33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal. Ecclésiaste 3:14 J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu'il n'y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne. Ecclésiaste 5:7 Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu. Ecclésiaste 7:15 J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté. Ecclésiaste 7:18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela; car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses. Ecclésiaste 12:13 Ecoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est là ce que doit faire tout homme. Ésaïe 3:10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres. Ésaïe 65:20 Il n'y aura plus ni enfants ni vieillards Qui n'accomplissent leurs jours; Car celui qui mourra à cent ans sera jeune, Et le pécheur âgé de cent ans sera maudit. |