Lamentations 5
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!1Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.1o Eternel! de ce qui nous est arrive. Regarde, et vois notre opprobre.
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.2Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.2Notre heritage est devolu à des etrangers, nos maisons, à des forains.
3Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.3Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.3Nous sommes des orphelins, sans pere; nos meres sont comme des veuves.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.4Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.4Nous buvons notre eau à prix d'argent; notre bois nous vient par achat.
LSGMARDAR
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.5Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.5Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.6Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.6Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, pour etre rassasies de pain.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.7Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.7Nos peres ont peche, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquites.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.8Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.8Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous delivre de leur main.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.9Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.9Nous recueillons notre pain au peril de notre vie, à cause de l'epee du desert.
LSGMARDAR
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.10Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.10Notre peau brule comme un four, à cause de l'ardeur de la faim.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.11Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.11Ils ont humilie les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.12Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.12Des princes ont ete pendus par leur main; la personne des vieillards n'a pas ete honoree.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.13Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.13Les jeunes gens ont porte les meules, et les jeunes garçons ont trebuche sous le bois.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.14Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.14Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n' y chantent plus.
LSGMARDAR
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.15La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.15Notre coeur a cesse de se rejouir; notre danse est changee en deuil.
16La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!16La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!16La couronne de notre tete est tombee. Malheur à nous, car nous avons peche.
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,17C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.17A cause de cela notre coeur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.18A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.18A cause de la montagne de Sion qui est desolee: les renards s'y promenent.
19Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.19[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.19o Eternel! tu demeures à toujours, ton trone est de generation en generation.
LSGMARDAR
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?20Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?20nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!21Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.21Fais-nous revenir à toi, o Eternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme ils etaient autrefois!
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!22Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.22Ou bien, nous aurais-tu entierement rejetes? Serais-tu extremement courrouce contre nous?Ezekiel
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Lamentations 4
Top of Page
Top of Page