Versets Parallèles Louis Segond Bible Jésus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. Martin Bible Et il leur dit : assurément vous me direz ce proverbe : médecin, guéris-toi toi-même; et fais ici dans ton pays toutes les choses que nous avons ouï dire que tu as faites à Capernaüm. Darby Bible Et il leur dit: Assurement vous me direz cette parabole: Medecin, gueris-toi toi-meme; fais ici aussi dans ton pays toutes les choses que nous avons oui dire qui ont ete faites à Capernauem. King James Bible And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. English Revised Version And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country. Trésor de l'Écriture Physician. Luc 6:42 Romains 2:21,22 whatsoever. Matthieu 4:13,23 Matthieu 11:23 *etc: Jean 4:48 do. Jean 2:3,4 Jean 4:28 Jean 7:3,4 Romains 11:34,35 2 Corinthiens 5:16 thy country. Matthieu 13:54 Marc 6:1 Links Luc 4:23 Interlinéaire • Luc 4:23 Multilingue • Lucas 4:23 Espagnol • Luc 4:23 Français • Lukas 4:23 Allemand • Luc 4:23 Chinois • Luke 4:23 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Luc 4 …22Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de Joseph? 23Jésus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. 24Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n'est bien reçu dans sa patrie.… Références Croisées Matthieu 4:13 Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, Marc 1:21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna. Marc 2:1 Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison, Marc 6:1 Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. Luc 2:39 Lorsqu'ils eurent accompli tout ce qu'ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. Luc 2:51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. Luc 4:16 Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, Luc 4:31 Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. Luc 4:35 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l'assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. Jean 4:46 Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade. |