Matthieu 24

<< Matthieu 24 >>
Matthew 24 French: Osterveld 1744
 

1Comme Jésus sortait du temple et qu'il s'en allait, ses disciples vinrent pour lui faire considérer les bâtiments du temple. 2Et Jésus leur dit: Ne voyez-vous pas tout cela? Je vous dis en vérité qu'il ne restera ici pierre sur pierre qui ne soit renversée.

3Et s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde.

4Et Jésus, répondant, leur dit: Prenez garde que personne ne vous séduise. 5Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ, et ils séduiront beaucoup de gens. 6Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez garde de ne pas vous troubler, car il faut que toutes ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin. 7Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux. 8Mais tout cela ne sera qu'un commencement de douleurs.

9Alors ils vous livreront pour être tourmentés, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom. 10Alors aussi plusieurs se scandaliseront et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres. 11Et plusieurs faux prophètes s'élèveront, et séduiront beaucoup de gens. 12Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira. 13Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé. 14Et cet évangile du Royaume sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations; et alors la fin arrivera.

15Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé (que celui qui le lit y fasse attention), 16Alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes; 17Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison; 18Et que celui qui est aux champs ne retourne point en arrière pour emporter ses habits. 19Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! 20Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat; 21Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais. 22Que si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, aucune chair n'eût échappé; mais à cause des élus ils seront abrégés. 23Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point. 24Car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible. 25Voilà, je vous l'ai prédit. 26Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point. 27Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme. 28Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.

29Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 30Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec une grande puissance et une grande gloire. 31Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout.

32Or, comprenez la similitude prise du figuier: Quand ses rameaux sont tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche. 33Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche et à la porte. 34Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées. 35Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

36Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel, mais mon Père seul. 37Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme; 38Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; 39Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous; il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme. 40Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé; 41De deux femmes qui moudront au moulin, l'une sera prise et l'autre laissée.

42Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. 43Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à quelle veille de la nuit le larron viendra, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. 44C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.

45Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué? 46Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera. 47Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens. 48Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en son cour: Mon maître tarde à venir; 49Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes; 50Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas; 51Et il le séparera, et il lui donnera sa part avec les hypocrites; là seront les pleurs et les grincements de dents.


<< Matthew 24 >>
French: Osterveld 1744. Text downloaded from www.theophilos.sk.

Biblos.com Online Bible