Proverbes 5
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,1Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;1Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.2Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.2garder les pensees reflechies et pour que tes levres conservent la connaissance.
3Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;3Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.3Car les levres de l'etrangere distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile;
4Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.4Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.4mais à la fin elle est amere comme l'absinthe, aigue comme une epee à deux tranchants.
LSGMARDAR
5Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.5Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre.5Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le sheol,
6Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.6Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.6de sorte qu'elle ne pese pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n'a pas de connaissance.
7Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.7Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.7Et maintenant, mes fils, ecoutez-moi, et ne vous detournez pas des paroles de ma bouche.
8Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,8Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.8Eloigne ta voie d'aupres d'elle, et ne t'approche point de l'entree de sa maison;
9De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;9De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.9de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes annees à l'homme cruel;
LSGMARDAR
10De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;10De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;10de peur que des etrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un etranger;
11De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,11Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;11et que tu ne gemisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?12Et que tu ne dises : Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?12et que tu ne dises: Comment ai-je hai l'instruction, et mon coeur a-t-il meprise la reprehension?
13Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?13Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?13Comment n'ai-je pas ecoute la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incline mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
14Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.14Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.14Peu s'en est fallu que je n'aie ete dans toute sorte de mal, au milieu de la congregation et de l'assemblee.
LSGMARDAR
15Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.15Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;15Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?16Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;16Tes fontaines se repandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.
17Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.17Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.17Qu'elles soient à toi seul, et non à des etrangers avec toi.
18Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,18Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,18Que ta source soit benie, et rejouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.19[Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;19biche des amours, et chevrette pleine de grace; que ses seins t'enivrent en tout temps; sois continuellement epris de son amour.
LSGMARDAR
20Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?20Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?20Et pourquoi, mon fils, serais-tu epris d'une etrangere, et embrasserais-tu le sein de l'etrangere?
21Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.21Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.21Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et il pese tous ses chemins.
22Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.22Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.22Le mechant, ses iniquites le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son peche;
23Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.23Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.23il mourra faute de discipline, et il s'egarera dans la grandeur de sa folie.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Proverbs 4
Top of Page
Top of Page