Psalm 88
Young's Literal Translation

I Have Cried Day and Night Before You

1A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, ‘Concerning the Sickness of Afflictions.’ — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,

2My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,

3For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.

4I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.

5Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.

6Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.

7Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.

8Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.

9Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

10To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

11Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?

12Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?

13And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.

14Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.

15I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.

16Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

17They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,

18Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!

Psalm 87
Top of Page
Top of Page