Versets Parallèles Louis Segond Bible Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu? Martin Bible Et s'il vivait deux fois mille ans, et qu'il ne jouit d'aucun bien, tous ne vont-ils pas en un même lieu? Darby Bible Et s'il vivait deux fois mille ans, il n'aura pas vu le bonheur: tous ne vont-ils pas en un meme lieu? King James Bible Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place? English Revised Version yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place? Trésor de l'Écriture though Genèse 5:5,23,24 Ésaïe 65:22 yet Ecclésiaste 6:3 Job 7:7 Psaume 4:6,7 Psaume 34:12 Ésaïe 65:20 Jérémie 17:6 do Ecclésiaste 3:20 Ecclésiaste 12:7 Job 1:21 Job 30:23 Hébreux 9:27 Links Ecclésiaste 6:6 Interlinéaire • Ecclésiaste 6:6 Multilingue • Eclesiastés 6:6 Espagnol • Ecclésiaste 6:6 Français • Prediger 6:6 Allemand • Ecclésiaste 6:6 Chinois • Ecclesiastes 6:6 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ecclésiaste 6 …5il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme. 6Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu? 7Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.… Références Croisées Ecclésiaste 2:14 le sage a ses yeux à la tête, et l'insensé marche dans les ténèbres. Mais j'ai reconnu aussi qu'ils ont l'un et l'autre un même sort. Ecclésiaste 6:5 il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme. Ecclésiaste 7:2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'aller dans une maison de festin; car c'est là la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose à coeur. Ecclésiaste 9:2 Tout arrive également à tous; même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du pécheur, de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer. |