Proverbes 29
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.1L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.1L'homme qui, etant souvent repris, roidit son cou, sera brise subitement, et il n'y a pas de remede.
2Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.2Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.2Quand les justes se multiplient, le peuple se rejouit; mais quand le mechant gouverne, le peuple gemit.
3Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.3L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.3L'homme qui aime la sagesse est la joie de son pere, mais le compagnon des prostituees dissipera son bien.
4Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.4Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.4Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des presents le ruine.
LSGMARDAR
5Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.5L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.5L'homme qui flatte son prochain etend un filet devant ses pas.
6Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.6Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.6Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piege; mais le juste chantera et se rejouira.
7Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.7Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.7Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le mechant ne comprend aucune connaissance.
8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.8Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.8Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages detournent la colere.
9Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.9L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.9Un homme sage qui plaide avec un homme insense, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
LSGMARDAR
10Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.10Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.10Les hommes de sang haissent l'homme integre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
11L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.11Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.11Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
12Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.12Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.12Qu'un gouverneur prete attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront mechants.
13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.13Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Eternel eclaire les yeux de tous deux.
14Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.14Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.14Le roi qui juge les pauvres selon la verite,... son trone sera affermi pour toujours.
LSGMARDAR
15La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.15La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.15La verge et la reprehension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonne à lui-meme fait honte à sa mere.
16Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.16Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.16Quand les mechants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
17Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.17Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.17Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des delices à ton ame.
18Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!18Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.18Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
19Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.19Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.19Un serviteur n'est pas corrige par des paroles; car il comprend, mais il ne repond pas.
LSGMARDAR
20Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.20As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.20As-tu vu un homme precipite dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
21Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.21Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.21Celui qui gate son serviteur des sa jeunesse, le verra fils à la fin.
22Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.22L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.22L'homme colere excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
23L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.23L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.23L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.24Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.24Qui partage avec un voleur hait son ame; il entend l'adjuration, et ne declare pas la chose.
LSGMARDAR
25La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.25L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.25La crainte des hommes tend un piege, mais qui se confie en l'Eternel est eleve dans une haute retraite.
26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.26Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.26Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Eternel.
27L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.27L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.27L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du mechant.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Proverbs 28
Top of Page
Top of Page