Versets Parallèles Louis Segond Bible dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. Martin Bible Dans lesquels vous avez marché autrefois, suivant le train de ce monde, selon le Prince de la puissance de l'air, qui est l'esprit qui agit maintenant avec efficace dans les enfants rebelles [à Dieu]. Darby Bible (dans lesquels vous avez marche autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l'autorite de l'air, de l'esprit qui opere maintenant dans les fils de la desobeissance; King James Bible Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: English Revised Version wherein aforetime ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience; Trésor de l'Écriture in time. Éphésiens 2:3 Éphésiens 4:22 Job 31:7 Actes 19:35 1 Corinthiens 6:11 Colossiens 1:21 Colossiens 3:7 1 Pierre 4:3 1 Jean 5:19 walked according. Psaume 17:14 Jérémie 23:10 Luc 16:8 Jean 7:7 Jean 8:23 Jean 15:19 Romains 12:2 1 Corinthiens 5:10 Galates 1:4 2 Timothée 4:10 Jacques 1:7 Jacques 4:4 1 Jean 2:15-17 1 Jean 5:4 the prince. Éphésiens 6:12 Jean 8:44 Jean 12:31 Jean 14:30 Jean 16:11 1 Jean 5:19 Apocalypse 12:9 Apocalypse 13:8,14 Apocalypse 20:2 of the air. Job 1:7,16,19 Apocalypse 16:17 the spirit. Matthieu 12:43-45 Luc 11:21-26 Luc 22:2,3,31 Jean 13:2,27 Actes 5:3 2 Corinthiens 4:4 1 Jean 3:8 1 Jean 4:4 the children. Éphésiens 2:3 Éphésiens 5:6 Ésaïe 30:1 Ésaïe 57:4 Osée 10:9 Matthieu 11:19 Matthieu 13:38 Colossiens 3:6 1 Pierre 1:14 *Gr: 2 Pierre 2:14 *Gr: 1 Jean 3:10 Links Éphésiens 2:2 Interlinéaire • Éphésiens 2:2 Multilingue • Efesios 2:2 Espagnol • Éphésiens 2:2 Français • Epheser 2:2 Allemand • Éphésiens 2:2 Chinois • Ephesians 2:2 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Éphésiens 2 1Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, 2dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. 3Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres...… Références Croisées Matthieu 13:22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. Marc 4:19 mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. Jean 12:31 Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. 1 Corinthiens 6:11 Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ, et par l'Esprit de notre Dieu. Éphésiens 1:21 au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. Éphésiens 2:3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres... Éphésiens 2:11 C'est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l'homme, souvenez-vous Éphésiens 2:13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. Éphésiens 4:17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. Éphésiens 5:6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. Éphésiens 5:8 Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! Éphésiens 6:12 Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. Colossiens 3:7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. Jacques 1:27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde. 1 Pierre 4:3 C'est assez, en effet, d'avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. Apocalypse 16:17 Le septième versa sa coupe dans l'air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C'en est fait! |