Versets Parallèles Louis Segond Bible et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. Martin Bible Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère. Darby Bible je dirai à mon ame: Mon ame, tu as beaucoup de biens assembles pour beaucoup d'annees; repose-toi, mange, bois, fais grande chere. King James Bible And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. English Revised Version And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. Trésor de l'Écriture Soul. Deutéronome 6:11,12 Deutéronome 8:12-14 Job 31:24,25 Psaume 49:5-13,18 Psaume 52:5-7 Psaume 62:10 Proverbes 18:11 Proverbes 23:5 Ésaïe 5:8 Osée 12:8 Habacuc 1:16 Matthieu 6:19-21 1 Timothée 6:17 Jacques 5:1-3 for. Job 14:1 Proverbes 27:1 Jacques 4:13-15 take. Luc 16:19 Luc 21:34 Job 21:11-13 Ecclésiaste 11:9 Ésaïe 5:11 Ésaïe 22:13 Amos 6:3-6 1 Corinthiens 15:32 Philippiens 3:19 1 Timothée 5:6 2 Timothée 3:4 Jacques 5:5 1 Pierre 4:3 Apocalypse 18:7 Links Luc 12:19 Interlinéaire • Luc 12:19 Multilingue • Lucas 12:19 Espagnol • Luc 12:19 Français • Lukas 12:19 Allemand • Luc 12:19 Chinois • Luke 12:19 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Luc 12 …18Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en bâtirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; 19et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. 20Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?… Références Croisées 1 Samuel 30:16 Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalécites étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu'ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Juda. Psaume 49:18 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, Proverbes 10:2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. Proverbes 27:1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. Ecclésiaste 2:24 Il n'y a de bonheur pour l'homme qu'à manger et à boire, et à faire jouir son âme du bien-être, au milieu de son travail; mais j'ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. Ecclésiaste 11:9 Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur à la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t'appellera en jugement. Ésaïe 56:12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore! - Amos 6:13 Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant, Vous dites: N'est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance? Luc 12:18 Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en bâtirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; 1 Corinthiens 15:32 Si c'est dans des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Ephèse, quel avantage m'en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. |