Matthieu 14
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus,1En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus;1En ce temps-là, Herode le tetrarque ouit parler de la renommee de Jesus;
2dit à ses serviteurs: C'est Jean-Baptiste! Il est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.2Et il dit à ses serviteurs : c'est Jean Baptiste; il est ressuscité des morts, c'est pourquoi la vertu de faire des miracles agit puissamment en lui.2et il dit à ses serviteurs: C'est Jean le baptiseur; il est ressuscite des morts, et c'est pourquoi les miracles s'operent par lui.
3Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère,3Car Hérode avait fait prendre Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère.3Car Herode, ayant fait prendre Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Herodias, la femme de Philippe son frere;
4parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.4Parce que Jean lui disait : il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.4car Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir.
LSGMARDAR
5Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.5Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu'on tenait Jean pour Prophète.5Et tout en ayant le desir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophete.
6Or, lorsqu'on célébra l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,6Or au jour du festin de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa en pleine salle, et plut à Hérode.6Mais lorsqu'on celebrait l'anniversaire de la naissance d'Herode, la fille d'Herodias dansa devant tous, et plut à Herode:
7de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.7C'est pourquoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.7sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
8A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.8Elle donc étant poussée auparavant par sa mère, lui dit : donne-moi ici dans un plat la tête de Jean Baptiste.8Et elle, poussee par sa mere: Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tete de Jean le baptiseur.
9Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,9Et le roi en fut marri; mais à cause des serments, et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.9Et le roi en fut afflige; mais, à cause des serments et de ceux qui etaient à table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnat.
LSGMARDAR
10et il envoya décapiter Jean dans la prison.10Et il envoya décapiter Jean dans la prison.10Et il envoya decapiter Jean dans la prison.
11Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.11Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la fille, qui la présenta à sa mère.11Et sa tete fut apportee dans un plat et donnee à la jeune fille; et elle la porta à sa mere.
12Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.12Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.12Et ses disciples vinrent et enleverent le corps et l'ensevelirent; et s'en allant, ils rapporterent à Jesus ce qui etait arrive.
LSGMARDAR
13A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart dans un lieu désert; et la foule, l'ayant su, sortit des villes et le suivit à pied.13Et Jésus l'ayant entendu se retira de là dans une nacelle, vers un lieu désert, pour y être en particulier; ce que les troupes ayant appris, elles sortirent des villes [voisines], et le suivirent à pied.13Et Jesus, l'ayant entendu, se retira de là dans une nacelle en un lieu desert, à l'ecart; et les foules, l'ayant appris, le suivirent à pied, des differentes villes.
14Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.14Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.14Et etant sorti, il vit une grande foule; et il fut emu de compassion envers eux, et il guerit leurs infirmes.
15Le soir étant venu, les disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu'elle aille dans les villages, pour s'acheter des vivres.15Et comme il se faisait tard, ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : ce lieu est désert, et l'heure est déjà passée; donne congé à ces troupes, afin qu'elles s'en aillent aux bourgades, et qu'elles achètent des vivres.15Et le soir etant venu, ses disciples vinrent à lui, disant: Le lieu est desert, et l'heure est dejà passee; renvoie les foules, afin qu'elles s'en aillent aux villages et qu'elles s'achetent des vivres.
16Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.16Mais Jésus leur dit : ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.16Mais Jesus leur dit: Il n'est pas necessaire qu'elles s'en aillent; vous, donnez-leur à manger.
LSGMARDAR
17Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.17Et ils lui dirent : nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.17Mais ils lui disent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
18Et il dit: Apportez-les-moi.18Et il leur dit : apportez-les-moi ici.18Et il dit: Apportez-les-moi ici.
19Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.19Et après avoir commandé aux troupes de s'asseoir sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il bénit [Dieu]; puis ayant rompu les pains, il les donna aux Disciples, et les Disciples aux troupes.19Et ayant donne l'ordre aux foules de s'asseoir sur l'herbe, ayant pris les cinq pains et les deux poissons, il regarda vers le ciel et benit; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples aux foules.
20Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.20Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines.20Et ils mangerent tous et furent rassasies. Et ils ramasserent, des morceaux qui etaient de reste, douze paniers pleins.
21Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.21Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.21Or ceux qui avaient mange etaient environ cinq mille hommes, outre les femmes et les enfants.
LSGMARDAR
22Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.22Incontinent après Jésus obligea ses Disciples de monter dans la nacelle, et de passer avant lui à l'autre côté, pendant qu'il donnerait congé aux troupes.22Et aussitot il contraignit les disciples de monter dans la nacelle et de le preceder à l'autre rive, jusqu'à ce qu'il eut renvoye les foules.
23Quand il l'eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l'écart; et, comme le soir était venu, il était là seul.23Et quand il leur eut donné congé, il monta sur une montagne pour être en particulier, afin de prier; et le soir étant venu, il était là seul.23Et quand il eut renvoye les foules, il monta sur une montagne à l'ecart pour prier; et le soir etant venu, il etait là seul.
24La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.24Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues; car le vent était contraire.24Or la nacelle etait dejà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent etait au contraire.
25A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.25Et sur la quatrième veille de la nuit Jésus vint vers eux, marchant sur la mer.25Et à la quatrieme veille de la nuit, il s'en alla vers eux, marchant sur la mer.
LSGMARDAR
26Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C'est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris.26Et ses Disciples le voyant marcher sur la mer, ils en furent troublés, et ils dirent : c'est un fantôme; et de la peur qu'ils eurent ils jetèrent des cris.26Et les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troubles, disant: C'est un fantome. Et ils crierent de peur.
27Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!27Mais tout aussitôt Jésus parla à eux, et leur dit : rassurez-vous; c'est moi, n'ayez point de peur.27Mais Jesus leur parla aussitot, disant: Ayez bon courage; c'est moi, n'ayez point de peur.
28Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.28Et Pierre lui répondant, dit : Seigneur! si c'est toi, commande que j'aille à toi sur les eaux.28Et Pierre, lui repondant, dit: Seigneur, si c'est toi, commande-moi d'aller à toi sur les eaux.
29Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus.29Et il lui dit : viens. Et Pierre étant descendu de la nacelle marcha sur les eaux pour aller à Jésus.29Et il dit: Viens. Et Pierre, etant descendu de la nacelle, marcha sur les eaux pour aller à Jesus.
30Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi!30Mais voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria, en disant : Seigneur! sauve-moi.30Mais voyant que le vent etait fort, il eut peur; et comme il commençait à enfoncer, il s'ecria, disant: Seigneur, sauve-moi!
LSGMARDAR
31Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?31Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant : homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?31Et aussitot Jesus, etendant la main, le prit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu doute?
32Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.32Et quand ils furent montés dans la nacelle, le vent s'apaisa.32Et quand ils furent montes dans la nacelle, le vent tomba.
33Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.33Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant : certes tu es le Fils de Dieu.33Et ceux qui etaient dans la nacelle vinrent et lui rendirent hommage, disant: Veritablement tu es le Fils de Dieu!
LSGMARDAR
34Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.34Puis étant passés au-delà [de la mer], ils vinrent en la contrée de Génézareth.34Et ayant passe à l'autre rive, ils vinrent dans la contree de Genesareth.
35Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades.35Et quand les gens de ce lieu-là l'eurent reconnu, ils envoyèrent [l'annoncer] par toute la contrée d'alentour; et ils lui présentèrent tous ceux qui se portaient mal.35Et les hommes de ce lieu-là, l'ayant reconnu, envoyerent dans tout le pays d'alentour; et on lui apporta tous ceux qui se portaient mal;
36Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.36Et ils le priaient [de permettre] qu'ils touchassent seulement le bord de sa robe; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.36et ils le priaient de les laisser toucher seulement le bord de sa robe: et tous ceux qui le toucherent furent completement gueris.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Matthew 13
Top of Page
Top of Page