Chapitres Parallèles 1Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide. | 1Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide. | 1Qui aime l'instruction aime la connaissance, et qui hait la reprehension est stupide. |
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice. | 2L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal. | 2L'homme de bien obtient la faveur de par l'Eternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne. |
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée. | 3L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée. | 3L'homme n'est point affermi par la mechancete, mais la racine des justes n'est pas ebranlee. |
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. | 4La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os. | 4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os. |
5Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude. | 5Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude. | 5Les pensees des justes sont jugement, les desseins des mechants sont fraude. |
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance. | 6Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera. | 6Les paroles des mechants sont des embuches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les delivrera. |
7Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout. | 7Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra. | 7Renversez les mechants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure. |
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris. | 8L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris. | 8Un homme est loue d'apres sa prudence, mais le coeur perverti est en butte au mepris. |
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. | 9Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain. | 9Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain. |
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles. | 10Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles. | 10Le juste regarde à la vie de sa bete, mais les entrailles des mechants sont cruelles. |
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens. | 11Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens. | 11Qui laboure sa terre sera rassasie de pain, mais celui qui court apres les faineants est depourvu de sens. |
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. | 12Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.] | 12Le mechant desire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive. |
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. | 13Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse. | 13Il y a un mauvais piege dans la transgression des levres, mais le juste sort de la detresse. |
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains. | 14L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains. | 14Du fruit de sa bouche un homme est rassasie de biens, et on rendra à l'homme l'oeuvre de ses mains. |
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage. | 15La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage. | 15La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui ecoute le conseil est sage. |
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent. | 16Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie. | 16L'irritation du fou se connait le jour meme, mais l'homme avise couvre sa honte. |
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. | 17Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs. | 17Celui qui dit la verite annonce la justice, mais le faux temoin, la fraude. |
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison. | 18Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé. | 18Il y a tel homme qui dit legerement ce qui perce comme une epee, mais la langue des sages est sante. |
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant. | 19La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment. | 19La levre veridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n'est que pour un instant. |
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. | 20Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix. | 20La fraude est dans le coeur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix. |
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux. | 21On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal. | 21Aucun malheur n'arrive au juste, mais les mechants seront combles de maux. |
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. | 22Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables. | 22Les levres menteuses sont en abomination à l'Eternel, mais ceux qui pratiquent la fidelite lui sont agreables. |
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie. | 23L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie. | 23L'homme avise couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie. |
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire. | 24La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire. | 24La main des diligents dominera, mais la main paresseuse sera tributaire. |
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit. | 25Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit. | 25L'inquietude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le rejouit. |
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare. | 26Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer. | 26Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des mechants les fourvoie. |
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité. | 27Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent. | 27Le paresseux ne rotit pas sa chasse; mais les biens precieux de l'homme sont au diligent. |
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace. | 28La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort. | 28La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |